<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993</id><updated>2012-01-22T13:11:47.094-08:00</updated><category term='Reviews'/><category term='Villain'/><category term='Belanglos'/><category term='Fallout'/><category term='Games'/><category term='Norwegian'/><category term='Madoff'/><category term='Cave'/><category term='General'/><category term='Resources'/><category term='UVAM'/><category term='Podcasts'/><category term='Deutsche Welle'/><category term='Idioms'/><category term='SMW'/><category term='Chinese'/><category term='成語'/><category term='Vocabulary'/><category term='Anki'/><category term='輻射'/><category term='Characters'/><category term='德國之聲'/><title type='text'>Extreme Mandarin</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>48</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-4011295913618893398</id><published>2009-06-21T04:26:00.000-07:00</published><updated>2009-06-21T04:40:22.386-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Belanglos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='General'/><title type='text'>Back II: Back With a Vengeance</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sj4cFrsjpPI/AAAAAAAAAMo/hzX9iLLTLxg/s1600-h/c2d0470307d5e99f6f5611bd19e88127d4c3717_m.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 356px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sj4cFrsjpPI/AAAAAAAAAMo/hzX9iLLTLxg/s400/c2d0470307d5e99f6f5611bd19e88127d4c3717_m.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5349744291317261554" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm pleased to say I'm finally back to posting updates on this blog, after having had a terribly busy May and June with exams and translation work. Blogging, a word whose mere mention evokes images of Cheeto dust being smeared over a Macbook bought on unemployment benefits, is actually pretty hard work, especially when you're a non-native English speaker like me and you have to spend time thinking of trite jokes to spice up your entries.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As always, I welcome any suggestions and requests for material to post here: the best part of blogging is when you find out that there are actually people out there who want to read your stuff, and the encouraging comments from the people who read this blog are what makes me continue doing it. Thank you so much, I'll work hard to provide interesting content to read over the course of this summer.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-4011295913618893398?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/4011295913618893398/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/06/back-ii-back-with-vengeance.html#comment-form' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/4011295913618893398'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/4011295913618893398'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/06/back-ii-back-with-vengeance.html' title='Back II: Back With a Vengeance'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sj4cFrsjpPI/AAAAAAAAAMo/hzX9iLLTLxg/s72-c/c2d0470307d5e99f6f5611bd19e88127d4c3717_m.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-8935341169275208150</id><published>2009-06-21T04:23:00.000-07:00</published><updated>2009-06-21T04:26:05.199-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Games'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Cave'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>Game Review: Cave Story (洞窟物語)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sj4Yp-Q8nXI/AAAAAAAAAMg/Tu2i6zs5584/s1600-h/doukutsu3.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 240px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sj4Yp-Q8nXI/AAAAAAAAAMg/Tu2i6zs5584/s400/doukutsu3.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5349740516730510706" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Level:&lt;/b&gt; Advanced Beginner/Intermediate&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Characters:&lt;/b&gt; Simplified/Traditional&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Pros:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Wonderfully entertaining game with a simple and compelling storyline.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Perfect for when you don't want to read mountains of text and just want a game to relax with while learning some Chinese in-between.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;b&gt;Cons:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;None I can think of.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;b&gt;Where to find it:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="Simplified" href="http://3eye.ws/sp/doukutsu/" id="kj:i"&gt;Simplified&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="Traditional" href="http://student.ndhu.edu.tw/%7Eu9122011/douku/" id="r:hz"&gt;Traditional&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cave Story, an internet favorite and possibly one of the best (if not &lt;i&gt;the&lt;/i&gt; best) freeware games available for the PC, is testament to how far one man's dedication can take him, and should serve as a model project for any wannabe game designer out there. Everything you see and hear in the game was made by Japanese software engineer Daisuke Amaya working on his own over a period of five years, an amazing feat considering the length and polish of the game.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The game is a platformer with exploration elements, illustrated in a cutesy pixel art style reminiscent of 16-bit SNES and Genesis games. You play a young amnesiac robot thrust into a conflict between the peaceful Mimigas and an evil doctor who kidnaps them to perform experiments, without revealing too much I can say that this simple plot outline develops in interesting directions and continually finds new ways to make the gameplay fun and challenging (without getting frustrating).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enemies drop power-ups when they die, which upgrade the weapon you are holding when you pick them up, up to a maximum of three levels. If you take damage, however, the weapon's level will decrease and you will have to get new power-ups to get it back up again.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Two translations for Chinese are available, for this review I played the Traditional Chinese translation by chowleft, but there is also a Simplified translation available by Hydrowing. I would love to hear some comments about the simplified version, if any of you out there have played it, by all means feel free to leave a comment.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-8935341169275208150?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/8935341169275208150/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/06/game-review-cave-story.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8935341169275208150'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8935341169275208150'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/06/game-review-cave-story.html' title='Game Review: Cave Story (洞窟物語)'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sj4Yp-Q8nXI/AAAAAAAAAMg/Tu2i6zs5584/s72-c/doukutsu3.png' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-4794233579509723486</id><published>2009-04-19T07:53:00.000-07:00</published><updated>2009-04-19T08:13:57.103-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Belanglos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='General'/><title type='text'>Need some recommendations for linguistics literature</title><content type='html'>I'm starting my master's degree in Chinese this fall, and during my preparatory work I've become aware that while my practical Chinese skills are somewhat above average for a graduate student in Chinese, I currently don't have the necessary theoretical foundation to write an academic paper on it.&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;One of my biggest weaknesses as a linguist is that I hate theory and abstraction. I love learning languages and have a good intuitive grasp of grammar but I hate the work that goes into learning theoretical syntax, morphology, phonetics and all the other shit that's involved in becoming a "real" linguist. However, I need to start learning it at some point and I figure I might as well start sooner than later.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;So anyway, if any of you out there have recommendations for readable literature on syntax, phonology or any other field within linguistics, I'd be happy to hear them. If you know of any interesting books about Chinese as a language, that would be great as well.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-4794233579509723486?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/4794233579509723486/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/04/need-some-recommendations-for.html#comment-form' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/4794233579509723486'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/4794233579509723486'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/04/need-some-recommendations-for.html' title='Need some recommendations for linguistics literature'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-3317751472243751250</id><published>2009-04-17T01:01:00.001-07:00</published><updated>2009-04-18T11:41:04.165-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Reviews'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Games'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fallout'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='輻射'/><title type='text'>Fallout 2 (輻射2) - first thoughts</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehUaPLefrI/AAAAAAAAAKQ/JxpFZxn7Loo/s1600-h/scr00000.bmp" style="text-decoration: none;"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; text-decoration: underline; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehUaPLefrI/AAAAAAAAAKQ/JxpFZxn7Loo/s400/scr00000.bmp" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5325599369093611186" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: normal;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Character creation screen&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;I finally got a chance to play Fallout 2 today. In Chinese the game is known by either 輻射2 in the mainland or 異塵余生2 in Taiwan. Since I didn't have time to start a "real" playthrough, I hacked my char and went around to a few places on the world map to get a feel of what this version's like. Thankfully, the game makes taking screenshots a breeze, so I've included a whole bunch of them.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;First thing I noticed was that the Chinese version, like the German one (which I've also played, for the same purpose), is heavily censored. The death animations are neutered even with Bloody Mess tagged, and all the real naughty language is "bleeped". However, children are included &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;and&lt;/span&gt; killable. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 238);"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehVgfEUxlI/AAAAAAAAAK4/UZVN9AcztIA/s1600-h/scr00005.bmp"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehVgfEUxlI/AAAAAAAAAK4/UZVN9AcztIA/s400/scr00005.bmp" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5325600575949424210" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;The worst language is censored with bleeps&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Second thing that stood out was that even though my version said "繁體版" on it, and the menu artwork was in traditional Chinese, everything else was in simplified. No idea how that happened. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehXvuqp_QI/AAAAAAAAALo/4mj_TGUbUeU/s1600-h/scr00008.bmp"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehXvuqp_QI/AAAAAAAAALo/4mj_TGUbUeU/s400/scr00008.bmp" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5325603036858023170" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Language-wise, I'd say this is about as intermediate a game as you'll find. Take a look at the character creation screen at the beginning of the post; if you have to look up a lot of the skill, perk or trait names this game should be just about right for you. Hopefully the other screenshots I've included should give you some indicators of what the level is like. As with the other Black Isle games, the voice-overs aren't dubbed.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 238);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehVgiMca_I/AAAAAAAAALA/Z1RYx2NwBAk/s1600-h/scr00006.bmp"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehVgiMca_I/AAAAAAAAALA/Z1RYx2NwBAk/s400/scr00006.bmp" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5325600576788786162" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Even with the censorship, some colorful language is still present&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Fallout 2 is notable in that it can be played in a lot of different ways, and is finishable with almost all possible character combinations. One of the more infamous features of the game is that you can play a "stupid character", which is activated whenever your character's Intelligence score is 3 or below. What this means is that your char can only communicate in grunts and the most basic sentences, often making for some funny interaction with NPCs:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehThVZpc6I/AAAAAAAAAKI/31y3zM8NV-A/s1600-h/scr00013.bmp"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehThVZpc6I/AAAAAAAAAKI/31y3zM8NV-A/s400/scr00013.bmp" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5325598391511118754" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehXyyubviI/AAAAAAAAAL4/-4zw8SdZMrE/s1600-h/scr00010.bmp"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehXyyubviI/AAAAAAAAAL4/-4zw8SdZMrE/s400/scr00010.bmp" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5325603089487216162" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehXxQeR2gI/AAAAAAAAALw/zTnplq_VDyw/s1600-h/scr00009.bmp"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehXxQeR2gI/AAAAAAAAALw/zTnplq_VDyw/s400/scr00009.bmp" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5325603063112784386" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;However, if you make a stupid character and talk to Torr, the village idiot in Klamath (the first town you come to after leaving your village), you'll find out he and you can actually communicate quite well with each other!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehZ-W9OAGI/AAAAAAAAAMQ/JnNzdR6-sRU/s1600-h/scr00012.bmp"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehZ-W9OAGI/AAAAAAAAAMQ/JnNzdR6-sRU/s400/scr00012.bmp" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5325605487214723170" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;You can find this game on &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;a href="http://www.verycd.com/"&gt;VeryCD&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;, and since it's only one disc it makes for a much faster download than the BG games or Planescape. Great for an intermediate learner who wants to expand his/her vocabulary in erm.. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;new &lt;/span&gt;directions.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Note: after fiddling around with the HTML I finally got the image links working.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Seg3WFLq9uI/AAAAAAAAAHI/zV_LwY77ovg/s1600-h/scr00000.bmp"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-3317751472243751250?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/3317751472243751250/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/04/fallout-2-2-first-thoughts.html#comment-form' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/3317751472243751250'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/3317751472243751250'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/04/fallout-2-2-first-thoughts.html' title='Fallout 2 (輻射2) - first thoughts'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SehUaPLefrI/AAAAAAAAAKQ/JxpFZxn7Loo/s72-c/scr00000.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-8314033123036330011</id><published>2009-04-16T14:33:00.000-07:00</published><updated>2009-04-16T23:13:39.383-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Reviews'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='德國之聲'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Podcasts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Deutsche Welle'/><title type='text'>Podcast Review - Deutsche Welle (德國之聲)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Seenqk_cP2I/AAAAAAAAAHA/CtdSeb9herI/s1600-h/35-logo.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 200px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Seenqk_cP2I/AAAAAAAAAHA/CtdSeb9herI/s200/35-logo.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5325409434315013986" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;Rating: *****&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; "&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Category:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; news &amp;amp; politics&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Level:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; advanced&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Update frequency:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; 3-4 times/day&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Where to find it: &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" "&gt;&lt;a href="http://dailysplice.com/35-podcast"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;. Click "RSS Feed" and then Ctrl+C the URL in the address bar. Paste it into iTunes (see under Advanced &gt; Subscribe to Podcast) or another RSS-compatible audio player. Or alternatively, if you use iTunes you can just search for &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;德国之声&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; border: none; padding: 0cm; font-weight: medium; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Deutsche Welle “German Wave” is one of the four big tax-funded international broadcasters (the other three being Voice of America, Radio France International and BBC World Service), and in my opinion the one with the highest quality of reporting. They used to have an obscene amount of broadcasts in different languages, including Norwegian, but due to lack of funding and demand they've been forced to cut most of these over the last decades.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; border: none; padding: 0cm; font-weight: medium; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Their Chinese podcast is probably the best news and politics podcast in Mandarin out there. I really cannot overstate how good a deal you're getting here; their podcast has 2-3 hours of original content made available for free &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;every &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;day&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;! It is usually divided into an hour-long program in the morning &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;and then another three of varying lengths in the evening&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;. Each program starts with a &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;新聞摘要&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, i.e a short summary of the day's most important news, and then goes on to in-depth stories, interviews and regular features. One of the highlights of the broadcast is &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;短信平臺&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, a feature where listeners can send SMS messages to Deutsche Welle and have them read on-air. These can range from hilarious fenqingish rants about how the DW staff are traitors to surprisingly insightful commentary.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; border: none; padding: 0cm; font-weight: medium; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; border: none; padding: 0cm; font-weight: medium; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;The level is pretty advanced – from my own experience, I started listening to it regularly a year ago and even though I'm used to the format and announcers I'll still come across passages once in a while where I struggle to figure out what's being said. I've found it helpful to stay updated on news and current events in general, to avoid any confusion as to what a story is about. Finally, I find the tone of the reporting much more palatable than Voice of America, by which I mean it is critical of the CCP without getting one-sided. I also like that they do not focus excessively on hot-button China issues like Tibet, the 1989 Tian'anmen incident or Taiwan.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; border: none; padding: 0cm; font-weight: medium; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;There's really not that much negative to say about it, though if I were to point out something, it's that the staff sometimes throw in a large amount of filler to meet the required length of the programs, like long cheesy jingles or random segments about learning German (which are quite funny to me, since I speak the language). Don't get me wrong, I'm grateful to Deutsche Welle for providing such a great service but I wouldn't have minded a shorter, tighter podcast.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; border: none; padding: 0cm; font-weight: medium; widows: 2; orphans: 2"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Note: there are &lt;a href="http://www.dw-world.de/dw/0,,9505,00.html"&gt;downloadable Mp3s&lt;/a&gt; available at the DW site if you are not able to use the RSS feed for some reason.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-8314033123036330011?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/8314033123036330011/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/04/podcast-review-deutsche-welle.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8314033123036330011'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8314033123036330011'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/04/podcast-review-deutsche-welle.html' title='Podcast Review - Deutsche Welle (德國之聲)'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Seenqk_cP2I/AAAAAAAAAHA/CtdSeb9herI/s72-c/35-logo.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-3403759297834082467</id><published>2009-04-14T07:18:00.000-07:00</published><updated>2009-04-16T05:35:09.596-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='UVAM'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Anki'/><title type='text'>The Universal Vocabulary Acquisition Method™</title><content type='html'>&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SeSb2ofreMI/AAAAAAAAAGw/Uts-u7d7Edo/s1600-h/anki2.jpg"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SeSb2MxDYuI/AAAAAAAAAGY/xYWtkEoioBk/s1600-h/dwarves.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SeSb2MxDYuI/AAAAAAAAAGY/xYWtkEoioBk/s320/dwarves.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5324552014900978402" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(85, 26, 139); "&gt;&lt;div style="text-align: center; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Me and my buds Bernhard Karlgren and Herbert Giles constructing the UVAM&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; display: inline !important; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;™&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; widows: 2; orphans: 2"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;It's a story that should be familiar to anyone learning Chinese: one day you're sitting there reading, say, Harry Potter and things are going pretty smoothly when BAM! you're hit in the face with four idioms, two of which you have never seen before and another two you vaguely remember cramming for an exam two years ago. You bravely keep on reading, convinced that what matters is the &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;context&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;and not each individual word, but your valiant effort is doomed to failure as adjectives and verbs pile onto each other and you eventually give up, heading over to Beijing Sounds to read about what a two-year-old child said once while eating some baked buns.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;But fear not, help is on the way and it comes in the form of my Universal Vocabulary Acquisition Method&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;™ (UVAM&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style=" line-height: 18px; font-family:Georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;™&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="  line-height: normal; font-family:'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; for short)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, which was conjured up in the Forge of Linguistic Excellence, deep underground, along with the ghost of sinologists past.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;The UVAM™ is divided into two parts: a technique for short-term vocab acquisition, essentially an efficient way to cram vocab for a specific purpose (such as a test, or a class), and a long-term solution based on flashcards for learning and retaining vocabulary over a longer time period.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Note: I'm really serious about defending my intellectual property rights, for legal inquiries about the UVAM™&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: normal;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;you may contact my lawyer &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=TT2GRpwwS8M"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Jay Oak&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: normal; font-weight: bold; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Things you will need&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;The central idea behind the UVAM™ is to spread a large amount of vocabulary over a long time period. To achieve this, you will need a &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;spaced repetition program&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; like Anki, and a small &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;notebook&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, which will serve as your primary &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;buffer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;. The buffer is where you store vocabulary items you have picked up but haven't gotten around to learning yet. You should also consider investing in Wenlin or another &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;pinyin-based dictionary&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Finding vocabulary&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;It's crucial that you &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;don't look anything up&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; unless you absolutely need to. If you have a vague idea what a certain word or expression means in context, write it down in your notebook and leave it for later. Using the dictionary interrupts your flow of reading or listening and worst case might eventually lead to compulsive lookup disorder.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;As noted above, the notebook serves as your buffer, a temporary storage unit for vocabulary items you have come across while reading or listening. Pick a number of items each day, somewhere between 10-20 should be good, and look these up with a dictionary. Write down their definitions, and then find a  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;usage example&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; using &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.jukuu.com/"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Jukuu&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; or &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.nciku.com/"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Nciku&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;. Finally, add all these to a flashcard in your SRS program (more on this below). All this should take you about 30 minutes each day. Strike out the items you have finished to help you remember your progress.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;If you are listening to a podcast (or watching TV), write down everything you do not immediately understand with &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;pinyin&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; (or zhuyin)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; in your notebook, and then look it up with Wenlin, Nciku or another pinyin-searchable dictionary.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Short-term&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; "&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Often, you will find yourself needing to learn a certain amount of vocab for a specific purpose, such as a test or maybe an interpreting gig. For short-term cramming purposes you might use a normal flashcard program (or the cramming function in Anki), or the UVAM™ method which is more work-intensive but also much more effective.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;The short-term method described here is based on the principle of memory strength, i.e that your lexicon, the place in your brain where all non-grammatical information is stored, has a certain amount of words and expressions which you are more or less efficiently able to recall based on how many times you have done so.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Say you want to cram the five words below. Using the UVAM™ method, you do this by first writing &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;plunder&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; on a piece of paper; the definition in English (or in my case, Norwegian) is the hint you will use to recall the information later on. Then, while making sure not to look at the Chinese expression, say “&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;sōuguā” to yourself while looking at &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;plunder&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; to start forming the association.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;搜刮&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;sōuguā - plunder&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;幾&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;可亂真&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;jǐ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;kěluànzhēn – good enough to pass for genuine&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;兀鷹&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;wùyīng - vulture&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;詭譎&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;guǐjué – cunning, treacherous (wr.)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;兩全其美&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;liǎngquánqíměi – satisfy both sides&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Repeat this for the second item, writing the English definition below &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;plunder&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, ending up with something like this:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt;&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;plunder&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;good enough to pass for genuine&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt; &lt;p&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Now, say “jǐkěluànzhēn” and “sōuguā” to yourself, while again taking care not to look at the Chinese expressions. Now d&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;o the same for &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;兀鷹&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;詭譎&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;and &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;兩全其美&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, each time repeating the items preceding them. Finally,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;write the answers out by hand next to the definition to test yourself. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;If you don't feel familiar enough with a certain character to write it by hand, try “writing” it in your head each time you repeat an item, until you feel comfortable enough to do it by hand. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt;&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;plunder &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;搜刮&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;good enough to pass for genuine &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;幾可亂真&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;vulture &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;兀鷹&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;treacherous &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;詭譎&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;satisfy both sides &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;兩全其美&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt; &lt;p&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;The method works better the more items you do with each session (100 or so seems to be ideal). A session ends when you do the test at the end. Do the items in blocks of five, going through the four preceding items with each new one, until you get to the bottom of the page. When you do, repeat all items on that page and start over on a new page. Doing more items also gets around a design flaw with the method; that the last items will always get repeated less than the first.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;There are several advantages to cramming like this: first of all you are forced to retain the information longer and recall it many more times than you would with flashcards (strengthening the memory imprint). It also helps you learn how to write characters since the answers are written by hand. If you do it correctly, it should enable almost instant recall of most of the items you do in a session for days, if not weeks afterwards.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Long-term&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;The key to successfully retaining information over a long time period, however, is to use a &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Spaced Repetition System&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, which is a flashcard application that automatically schedules cards you have answered to a later point in time based on how well you are able to answer them. In my opinion the best program available for this is &lt;/span&gt;&lt;a href="http://ichi2.net/anki/"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Anki&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, but another program I have heard good things about is &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.mnemosyne-proj.org/"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Mnenosyne&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;. Both of these are available as free downloads.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;When building a &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;deck&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; of flashcards, you first have to decide on a &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;model&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, i.e what information is to be contained within each &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;fact&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, the database entry which you use to make different cards&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; Some people prefer to have simple entries with only &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;expressions &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;(what you want to learn in your target language) and &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;definitions &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;(its equivalent in your native tongue). In Anki, you change a model by first going into &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Settings &gt; Deck Properties&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, choosing a model from the list and then clicking “Edit”.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;You can choose to have only &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;production&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; cards, “production” here meaning the recall of an expression using the definition as your clue, or you can also make &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;recognition &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;cards where you recall the definition based on the expression. The expressions/definitions can be as short as a character or as long as several sentences.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;I suggest a hybrid word/sentence model, which contains the expression,  definition, pronunciation and an example sentence in Chinese and your native language to add context. For example, my facts look like this (I've changed the entries in Norwegian to English for my non-Norwegian readers, which is probably all of you):&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 238); line-height: normal; "&gt;&lt;img src="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SeSb2ofreMI/AAAAAAAAAGw/Uts-u7d7Edo/s320/anki2.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5324552022344300738" style="display: block; margin-top: 0px; margin-right: auto; margin-bottom: 10px; margin-left: auto; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 231px; " /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Next you choose a setup for your production and/or recognition cards. In Anki you do this by selecting the “Card Templates” flag in the same window as where you edit your model. M&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;y production cards are set up like this:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Question:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;Definition&lt;br /&gt;Example sentence (Norwegian)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Answer:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;Expression&lt;br /&gt;Example sentence (Chinese)&lt;br /&gt;Pronunciation&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;For typing in the answer (see under “options” in the same window) I have the cards set to &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;compare with field “Expression”&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;. The recognition cards, on the other hand, are set up like this, with the type-in box being set to&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;“Example sentence (Chinese)”&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;, to avoid going through the cards too quickly&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Question:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;Expression&lt;br /&gt;Example sentence (Chinese)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Answer:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;Pronunciation&lt;br /&gt;Definition&lt;br /&gt;Example sentence (Norwegian)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Starting out:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Once you have your deck properly set up, you start to add facts. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;As noted earlier in the post, my example sentences are mostly mined from &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.jukuu.com/"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Jukuu&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; and &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.nciku.com/"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Nciku&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;. My suggestion is you use Jukuu for idioms and expressions, and Nciku for everything else.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Once you have made a few cards, you can start out reviewing. Under the Settings &gt; Study Options menu you can choose the number of new cards to review each day, I suggest about 20-30 a day to start out. If you have set everything up as I said, you should get a textbox prompting you to write in the answer. Your production cards should look like this*:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 238); line-height: normal; "&gt;&lt;img src="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SeSb2ShllPI/AAAAAAAAAGg/ZvtLw0jrAxM/s320/anki3.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5324552016446723314" style="display: block; margin-top: 0px; margin-right: auto; margin-bottom: 10px; margin-left: auto; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 230px; " /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;And this is what the recognition cards should look like:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 238); line-height: normal; "&gt;&lt;img src="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SeSb2QXqymI/AAAAAAAAAGo/RQOFOvz4P8g/s320/anki4.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5324552015868250722" style="display: block; margin-top: 0px; margin-right: auto; margin-bottom: 10px; margin-left: auto; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 231px; " /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2; "&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style="font-weight: medium"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;*custom fonts and colors can be set under Settings &gt; Fonts &amp;amp; Colors&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Combining the short- and long-term methods&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;The UVAM™ really starts to shine once you combine the long- and short-term techniques. Cram the words you add to your Anki deck each day to get familiar with them, and let the information consolidate itself by repeating it over weeks and months using the SRS program. For typing pīnyīn I recommend Imron's excellent&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.chinese-forums.com/showthread.php?t=13005"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Pīnyīnput&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: medium; line-height: 0.5cm; widows: 2; orphans: 2"&gt; &lt;span style="font-family:Times New Roman, serif;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-family:Georgia;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-style: normal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Personally, I've had great experiences using these two methods, and I'm happy to finally be sharing them with the Blogosphere™. If you decide to try it out, let me know what you think about the UVAM™ by leaving me a comment!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-3403759297834082467?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/3403759297834082467/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/04/universal-vocabulary-acquisition-method.html#comment-form' title='13 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/3403759297834082467'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/3403759297834082467'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/04/universal-vocabulary-acquisition-method.html' title='The Universal Vocabulary Acquisition Method™'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SeSb2MxDYuI/AAAAAAAAAGY/xYWtkEoioBk/s72-c/dwarves.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>13</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-8954016472779267696</id><published>2009-04-13T01:08:00.000-07:00</published><updated>2009-04-13T01:48:18.221-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Reviews'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Games'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>Game review - Baldur's Gate 2: Shadows of Amn (博德之門：安姆的陰影)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SeL3h23Xm5I/AAAAAAAAAGQ/sXNt9BKDmgw/s1600-h/051128064998431.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 217px; height: 320px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SeL3h23Xm5I/AAAAAAAAAGQ/sXNt9BKDmgw/s320/051128064998431.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5324089870540839826" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Level: &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;advanced intermediate&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Characters: &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;simplified&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span class="Apple-style-span" style=" font-weight: bold; "&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Pros:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;wonderfully  written game with well-done NPC exchanges&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;riddles  provide some light challenge&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;very  long and involved game with over 100 hours of playtime&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Cons:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style=" ;"&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;text  can be sparse at times&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;frustrating  combat if you're not familiar with D&amp;amp;D&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/span&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Where to find it:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.verycd.com/topics/43625/"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;VeryCD&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; (eMule)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;The original Baldur's Gate was a nerd's wet dream, a huge RPG made by a bunch of D&amp;amp;D-obsessed dungeon masters moonlighting as designers, packed with spells, monsters and high fantasy chatter. The sequel took everything good about the original and made it ten times better, giving the player not only enormous freedom in how to approach the game but also a smorgasbord of interesting and well-written characters to interact with. It is the best game I've ever played and probably set my standards unrealistically high for other RPGs.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;The Chinese version of Shadows of Amn was done by Taiwanese company Interwise (&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;英特衛 &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Yīngtèwèi)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, which also did the localization work for Planescape. Voices aren't dubbed but almost all of the in-game text is translated, including menus, item descriptions and spell descriptions. It's for the most part a solid translation, with a few mistakes here and there which you pick up if you compare the English voice-over to the Chinese translation.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;The absolute highlight of the game is the interaction you have with your companions and NPCs. In the game, you can choose from 16 different party members that span the various alignments, classes and races available in the D&amp;amp;D universe. These aren't your usual RPG cardboard cutouts; they are three-dimensional characters with personality flaws and problems of their own, and will frequently argue amongst themselves if they are of opposing alignment or interests. Playing as a male character, you also have the option to start a relationship with one of three female NPCs. These exchanges were very well done in the Chinese version, and I frequently found myself going “oh, so that's how you say that”. I strongly recommend taking Viconia, the evil cleric, with you for some hilariously catty exchanges between her and the other party members.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Another feature of SoA that makes it a good choice for someone learning Chinese is the inclusion of riddles throughout the game. These riddles are not difficult (I don't think I ever missed one back when I first played the English version), but for a Chinese learner they present enough of a challenge to make things interesting. Most of them appear in dialogues where you get several different responses to choose from and need to pick the correct one. Another type of puzzle requires you to place a number of items in a certain sequence to get a reward.  Below is one of a series of riddles you encounter about midway through the game:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;走動的時候忽而在你身前，忽而在你身後。即使你穿著最黑色的衣服它們還是比你黑。他們一直都在逃避光線，但是沒了太陽也就沒了它們。&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;烏鴉&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;善心&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;鬼魂&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;麥子&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;愛人&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;星星&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;影子&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;柳枝&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;SoA, like its predecessor, is based on the old 2&lt;/span&gt;&lt;sup&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;nd&lt;/span&gt;&lt;/sup&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; edition Advanced Dungeons &amp;amp; Dragons rules, which can be quite complex and unforgiving for a beginner: you will die within minutes if you don't know what you're doing. If you find it hard to get into the game, &lt;/span&gt;&lt;a href="http://gamebanshee.com/baldursgateii/"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Gamebanshee&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; has an excellent guide up which provides strategies for difficult battles and many other useful bits of information. If you're feeling adventurous, you might head over to its Chinese &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.ntrpg.org/go/bg2/index.php"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;counterpart&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;This was my third playthrough of BG2 and a very enjoyable one at that. I was already familiar with the story and the game mechanics and could focus on the Chinese without getting stuck anywhere because of a tough battle or a bad spell choice. There's only one bad thing I have to say about it: I now have to keep myself from not starting a new game with a different party make-up!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Samples:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Unfortunately, I was not able to take in-game screenshots, printscreen+c/p netted only a black screen. If any of you out there know what might be causing this, please tell me.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Exposition: Chapter 4 (spoilers)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Aran Lindvail&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;果然信守了他的諾言，就和浮夸的&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Saemon Havarian&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;安站在船舵旁，揚帆航行在海上。旅程一路平安，就算有其他同樣航道的船只，它們一定也是保持在相當的距離。船只航行地相當快，很快海平線上便出現了陸地的蹤跡。那里或許會是不錯的地方，然而它的頂上卻籠罩著一股陰影。監禁所，禁魔監獄，就矗立在懸崖邊上&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Dialogue: Ribald Barterman&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;我叫莉博德&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;­ &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;博特門。是冒險者市場的店主。這裡是費倫世界最佳的采購地點，店裡的貨色最齊全，價格最低，而且絕對公平誠實，童叟無欺。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;謝了，我們只是隨便看看。&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;嗯，我們對某些貨品很感興趣。&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;等一下再說吧，這個地方實在太大了，不能馬上做決定。&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;如果你不介意的話，我是否能問一些問題？&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;這裡簡直像個垃圾場。要我從這裡拖什么東西出去，恐怕你要付錢給我才行。&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;     &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" font-weight: bold; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Weapon description: Elven Courtbow&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" font-weight: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" font-weight: bold; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" font-weight: normal; "&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" font-weight: bold; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" font-weight: normal; "&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;長弓&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;+3&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;：精靈王庭&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;這把弓比較像是藝術作品，而不像武器&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;打磨光滑的木頭上滿是精致的雕工，弓弦則發出金黃色的光芒，拉開時就像在歌唱一樣。這是精靈宮廷的儀式弓，已有數千年之久，不過在精靈看來，也不過是一輩的事。每隔&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;50&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;年左右，就會把它賜給大功績的人，接受者則選擇下一位得到它的人。兩百年前，一個叫銀彭的人類救了一個精靈王子，獲得這把弓當作禮物。他帶著弓前往博德之門，後來就遺失了。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm"&gt;&lt;span lang="zh-CN"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-8954016472779267696?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/8954016472779267696/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/04/game-review-baldurs-gate-2-shadows-of.html#comment-form' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8954016472779267696'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8954016472779267696'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/04/game-review-baldurs-gate-2-shadows-of.html' title='Game review - Baldur&apos;s Gate 2: Shadows of Amn (博德之門：安姆的陰影)'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SeL3h23Xm5I/AAAAAAAAAGQ/sXNt9BKDmgw/s72-c/051128064998431.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-3764951128774510924</id><published>2009-04-03T05:53:00.001-07:00</published><updated>2009-04-14T00:58:28.432-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Villain'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>How to talk like a villain in Chinese #2 - Threats</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center; font-family: georgia;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SdYG_IE30sI/AAAAAAAAAGI/7zptcLB7aH8/s1600-h/1142639347.9186062.JPG"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 240px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SdYG_IE30sI/AAAAAAAAAGI/7zptcLB7aH8/s320/1142639347.9186062.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5320447691354264258" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Uguu...&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;      &lt;p class="MsoNormal"&gt;In part 2 (part 1 can be found &lt;a href="http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/how-to-talk-like-villain-in-chinese-1.html"&gt;here&lt;/a&gt;) of this series, we will look at &lt;i style=""&gt;threats&lt;/i&gt; (&lt;b style=""&gt;恐嚇&lt;/b&gt;&lt;span lang="ZH-CN"&gt; &lt;/span&gt;kǒnghè). As with the &lt;a href="http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/so-many-words-015-dungeons-dragons-part.html"&gt;D&amp;amp;D post&lt;/a&gt;, I recommend some good &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=iarf1_pKMfY&amp;amp;feature=related"&gt;background music&lt;/a&gt; to set the mood.&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=079sJaZLuAY&amp;amp;feature=related"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class="MsoNormal"&gt;The threat consists of two parts, &lt;i style=""&gt;conditions &lt;/i&gt;and &lt;i style=""&gt;consequences.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;                  &lt;b style=""&gt;&lt;u&gt;Conditions (&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;u&gt;條件)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The &lt;i style=""&gt;condition&lt;/i&gt; is what the &lt;i style=""&gt;bad guy&lt;/i&gt; (&lt;b style=""&gt;壞人&lt;/b&gt;huàirén) asks for in return for sparing your life. Chances are this involves some form of kneeling, or giving him a VIO (Very Important Object).&lt;br /&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;br /&gt;把錢給我&lt;span lang="ZH-CN"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;Give me the money&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;b style=""&gt;趕快給我…&lt;/b&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt; &lt;ul&gt;   &lt;li&gt;&lt;b style=""&gt;跪下 &lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;Kneel before me (at once)&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;   &lt;li&gt;&lt;b style=""&gt;投降&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt; Surrender to me&lt;/span&gt; (at once)&lt;/i&gt;   &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;b style=""&gt;把…交給我&lt;/b&gt;&lt;span lang="ZH-CN"&gt; &lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;Hand &lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;… to me&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;   &lt;li&gt;&lt;b style=""&gt;卷軸&lt;/b&gt; juànzhóu - &lt;i style=""&gt;the scroll&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;   &lt;li&gt; &lt;b style=""&gt;戒指&lt;/b&gt; jièzhǐ&lt;i style=""&gt; - the ring&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;   &lt;li&gt;&lt;b style=""&gt;匕首 &lt;/b&gt;bǐshǒu - &lt;i style=""&gt;the dagger&lt;/i&gt;&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; This is usually followed by:                &lt;blockquote&gt;&lt;b style=""&gt;否則&lt;/b&gt;&lt;span style=""&gt; f&lt;/span&gt;ǒ&lt;span style=""&gt;uz&lt;/span&gt;é&lt;span style="" lang="ZH-TW"&gt; - &lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;otherwise...&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;         &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;u&gt;Consequences (&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;u&gt;後果)&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The &lt;span style="font-style: italic;"&gt;consequence&lt;/span&gt; is what will (ostensibly) follow if the &lt;i style=""&gt;condition&lt;/i&gt; is not met. It most likely involves some form of corporal punishment that will result in the death of the person who is threatened. A weapon might be used to emphasize the threat: &lt;b style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b style=""&gt;你會死在我的…之下&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;you will fall beneath my…&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;ul&gt;   &lt;li&gt;&lt;b style=""&gt;劍&lt;/b&gt;&lt;span style=""&gt; ji&lt;/span&gt;à&lt;span style=""&gt;n - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;sword&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;   &lt;li&gt;&lt;b style=""&gt;斧&lt;/b&gt;&lt;span style=""&gt; f&lt;/span&gt;ǔ&lt;span style=""&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;axe&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;   &lt;li&gt;&lt;b style=""&gt;戟&lt;/b&gt;&lt;span style=""&gt; j&lt;/span&gt;ǐ&lt;span style=""&gt; -     &lt;span style="font-style: italic;"&gt;halberd&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;span style=""&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;              &lt;ul&gt; &lt;/ul&gt; He might be more to the point...        &lt;ul&gt;   &lt;li&gt;&lt;b style=""&gt;后果會十分严重&lt;/b&gt;&lt;span lang="ZH-CN"&gt; &lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;The consequences will be dire&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;   &lt;li&gt;&lt;b style=""&gt;你們會付出代價&lt;/b&gt;&lt;span lang="ZH-CN"&gt; &lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;You will suffer&lt;/i&gt;&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Or put it more bluntly;&lt;br /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;ul&gt; &lt;li&gt;&lt;b style=""&gt;我會讓你小&lt;/b&gt;&lt;b style=""&gt;命&lt;/b&gt;&lt;b style=""&gt;都不保&lt;/b&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="" lang="ZH-TW"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;I will &lt;/span&gt;slay you&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b style=""&gt;我（很樂意）把你的頭劈兩半&lt;/b&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="" lang="ZH-TW"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;I’ll (gladly) split your head in half &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b style=""&gt;我&lt;/b&gt;&lt;b style=""&gt;（很樂意）&lt;/b&gt;&lt;b style=""&gt;用我的魔法将你碎石万段&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt; I’ll (gladly) use my magic powers to crush you into a million pieces&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;       &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;u&gt;Making the threat:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;     &lt;p class="MsoNormal"&gt;Using the &lt;i style=""&gt;names&lt;/i&gt; we learned in Part 1 and the items above, constructing a threat is easy as pie; just combine some names, a condition and a consequence, and you’re set:&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;   &lt;blockquote&gt;&lt;b style=""&gt;你們這群傻瓜到了無路可逃的地步！趕快把匕首交給我，否則我很樂意用我的斧頭把你們的頭劈兩半！&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;You fools have nowhere to run! Give me the dagger at once, or I’ll gladly split your heads in half with my axe!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;        &lt;blockquote&gt;   &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b style=""&gt;混蛋！趕快把錢給我，否則我保證後果會十分嚴重…&lt;/b&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="" lang="ZH-TW"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Scoundrels! Give me the money immediately, or the consequences will be dire, I promise you.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;     &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b style=""&gt;可惡的蛆蟲，給我跪下，否則你們會死在我劍之下。我會很樂意地&lt;/b&gt;&lt;b style=""&gt;結束你們可憐的生命&lt;/b&gt;&lt;b style=""&gt;！&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Damn maggots, kneel before me or you will fall beneath my blade... I will  gladly end your pitiful lives!&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;/blockquote&gt; &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;/div&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;And that's it! Happy easter everyone!&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-3764951128774510924?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/3764951128774510924/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/04/how-to-talk-like-villain-in-chinese-2.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/3764951128774510924'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/3764951128774510924'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/04/how-to-talk-like-villain-in-chinese-2.html' title='How to talk like a villain in Chinese #2 - Threats'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SdYG_IE30sI/AAAAAAAAAGI/7zptcLB7aH8/s72-c/1142639347.9186062.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-8813532162555696255</id><published>2009-03-30T11:53:00.000-07:00</published><updated>2009-03-30T12:35:26.673-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SMW'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Madoff'/><title type='text'>So many words #017 - Madoff</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sckt9UrT-QI/AAAAAAAAAFg/buhR1qnzdCA/s1600-h/madoff.jpg"&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 245px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sckt9UrT-QI/AAAAAAAAAFg/buhR1qnzdCA/s320/madoff.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5316831366633224450" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;I have become death, destroyer of pension funds&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;By far the most gratifying scandal to watch in the financial crisis so far has been the downfall of Wall Street legend and Level 18 Financial Illusionist Bernie Madoff (&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;伯納德&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);   "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;∙&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; 馬多夫 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;B&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;ónàdé&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" font-weight: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;∙&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; M&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;ǎduōfū&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);   "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;). The scale of his &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;fraud&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; (&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;騙局&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; piànjú) was simply so immense that it took on almost biblical proportions, the investment guru himself acting as the first horseman of the financial apocalypse, a locust plague on the sheltered elites of Aspen, Colorado.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;On the outside, Madoff &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;ran&lt;/span&gt; (&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;經營 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;jīngyíng) a hugely successful &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;hedge fund &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;對沖基金 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;duìchōng jījīn), i.e. an unregulated financial institution. Madoff offered some of the highest &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;returns&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; (&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;報酬&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; bàochōu) in the business, effectively doubling his clients' money every four or five years. Having your money invested in Madoff was a badge of honor among the rich in America, a way of showing that you were one of the chosen ones, an elite among the elites. And maybe the rest of us can take comfort that even these people, the bald and successful, failed their saving throw against greed magic and forgot one of the most basic lessons of capitalist society:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 16px; -webkit-border-horizontal-spacing: 2px; -webkit-border-vertical-spacing: 2px; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;如果一件事情好到不象是真的，多半不是真的 &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;if something sounds too good be true, it probably is&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;What Madoff had actually done to get these fantastic returns was to run what is known as a &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Ponzi scheme&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; (&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;龐茲騙局 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;pángzī piànjú), a classic fraud where the investments of new participants are used to pay out returns to those higher up the chain. The &lt;/span&gt;&lt;a href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%BE%90%E8%8C%B2%E9%A8%99%E5%B1%80"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Chinese Wikipedia&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; gives a good summary of how the scheme works:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;參與者要先付一筆錢作為入會代價，而所賺的錢是來自其他新加入的參加者，而非公司本身透過業務所賺的錢。投資者通過吸引新投資者加入付錢，以支付上線投資者。 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;New participants [in the scheme] need to pay an initial entry fee, which is also the only source of revenue in the enterprise. The investor pays those higher up the chain by attracting new investors and getting new entry fees from them.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;But this cannot go on forever:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;但隨著更多人加入，資金流入不足，騙局泡沫爆破時，最下線的投資者便蒙受金錢損失 &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;But as more people get involved, the incoming capital flow is not big enough to sustain the scheme. The bubble bursts, and the investors lower down the chain lose money.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;In Madoff's case, his financial trickery was so clever that the scheme could theoretically have operated until his death before it would have run out of money. However, when the financial crisis arrived, the withdrawals became too many to service and he had to admit to the fraud, leaving his investors with huge losses and damaged egos, and the rest of us with glorious &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;schadenfreude&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; (&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;幸災樂禍 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;xìngzāilèhuò).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 238); "&gt;&lt;img src="http://3.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SdCd3bHvu5I/AAAAAAAAAGA/EDTGDSoDOe4/s320/4200818101649.gif" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5318924735423167378" style="display: block; margin-top: 0px; margin-right: auto; margin-bottom: 10px; margin-left: auto; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 202px; " /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;In Taiwan and the mainland, ponzi schemes are known as &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;老鼠會 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;lǎoshǔhuì&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, "mouse meetings", and have become increasingly popular in the new climate of fast growth and materialism in China. The name is a play on the fast recruiting rate often seen in these scams (which is necessary to keep the scheme going). Here's how my girlfriend explained it:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;[her] &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;說:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;因為　他是　一個人拉很多會員&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;[her] &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;說:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;每個會員　再拉很多人進來&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;[her] &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;說:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;就像　老鼠一樣　很會生&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;[her] &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;說:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;生ｂａｂｙ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Both ponzi schemes and mouse parties are collocated with &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;加入 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;jiārù &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;to join&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, same as for any organization. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-8813532162555696255?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/8813532162555696255/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/so-many-words-017-madoff.html#comment-form' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8813532162555696255'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8813532162555696255'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/so-many-words-017-madoff.html' title='So many words #017 - Madoff'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sckt9UrT-QI/AAAAAAAAAFg/buhR1qnzdCA/s72-c/madoff.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-6052993605948311492</id><published>2009-03-26T16:10:00.000-07:00</published><updated>2009-03-26T22:31:10.634-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Idioms'/><title type='text'>Idioms #012 - 東施效顰</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Scup5ZWmzPI/AAAAAAAAAFw/YjfcBvTaQ_w/s1600-h/yc%2B0q828xqw%3D_pf3lOEEoPTcb.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 214px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Scup5ZWmzPI/AAAAAAAAAFw/YjfcBvTaQ_w/s320/yc%2B0q828xqw%3D_pf3lOEEoPTcb.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5317530588564344050" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Hey, if it worked on Bu$h...&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;東施效顰&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt; Dōng Shī xiào pín - make a bad imitation of smbd.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Usage: &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;一個&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; "&gt;東施效顰歐巴馬說“是的，我們辦得到”的政治人物 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;A po&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;litician that says "yes we can" in a poor imitation of Obama. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Xi Shi&lt;/span&gt; (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;西施&lt;/span&gt; Xī Shī) was one of the four legendary beauties of Chinese history, who, in accordance with the beauty standards of the time, was so sickly and weak that activity more strenous than lifting a teacup would lead to her instant death. As the Zhuangzi tells us, one day Xi Shi had come down with an illness and due to the pain, was holding her hand over her heart and frowning with her eyebrows (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;顰&lt;/span&gt;). This was immediately celebrated by the court as a wondrous display of female beauty.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;An extremely ugly (and&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt; fat&lt;/span&gt;) woman observed this and mistakenly believed that she too could be beautiful if she just imitated the sickly gracefulness of the diseased Xi Shi. She was sorely mistaken; the villagers all recoiled at her sight, the noblemen even refusing to go outside due to the presence of this ugly wretch frowning and clutching her breast in the street. Later this woman became known as &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;東施&lt;/span&gt; Dōng Shī.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;東施效顰 &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;means&lt;/span&gt; to imitate somebody (especially someone famous or very talented) without having the requisite skills, gravitas or natural endowments to do so. A scrawny nerd flexing his muscles and believing he looks like a pro wrestler is &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;東施效顰&lt;/span&gt;, as is the guy who tries to do the deep movie trailer voice and ends up sounding like he has a sore throat. Or, to take a more recent example, a certain &lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7866636.stm"&gt;shoe-throwing German student&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-6052993605948311492?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/6052993605948311492/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/idioms-012.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/6052993605948311492'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/6052993605948311492'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/idioms-012.html' title='Idioms #012 - 東施效顰'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Scup5ZWmzPI/AAAAAAAAAFw/YjfcBvTaQ_w/s72-c/yc%2B0q828xqw%3D_pf3lOEEoPTcb.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-4844926906044236676</id><published>2009-03-25T01:11:00.000-07:00</published><updated>2009-03-25T02:01:38.038-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Characters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>Characters #02 - 糶</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Scnofby8z3I/AAAAAAAAAFo/KiM8K0uKpsY/s1600-h/tiao.gif"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 122px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Scnofby8z3I/AAAAAAAAAFo/KiM8K0uKpsY/s320/tiao.gif" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5317036461822627698" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;糶&lt;/span&gt; tiào - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;sell grain. &lt;/span&gt;What at first glance looks like the stereotypical nightmare traditional character (like &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;鬱&lt;/span&gt; or &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;鹽&lt;/span&gt;), makes perfect sense when one looks at the components on the left, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;出&lt;/span&gt; chū, and &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;米&lt;/span&gt; mǐ &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;rice&lt;/span&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;In the simplified version of the character the phonetic radical, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;翟&lt;/span&gt; dí, was left out. Since the modern pronunciation isn't anything like dí, the phonetic is superfluous and was thus cut for a good reason. &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;However, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;糶&lt;/span&gt; is also coupled with the character &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;糴 &lt;/span&gt;dí which means to &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;buy&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt; &lt;/span&gt;grain. &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;入&lt;/span&gt; is substituted for &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;出&lt;/span&gt;, reversing the semantic meaning (i.e. the grain is going &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;in&lt;/span&gt; instead of &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;out&lt;/span&gt;). As you can see, the pronunciation of this character corresponds with the phonetic, but in the simplified character &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;籴&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;翟 &lt;/span&gt;has also been cut, presumably to maintain consistency between the two characters. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;These two characters feature in the concepts &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;平糶&lt;/span&gt; and &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;平糴&lt;/span&gt;. &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;平糶&lt;/span&gt; refers to government buying grain at an inflated price and selling it at a low price in order to stabilize the market price. &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;平糴&lt;/span&gt;, on the other hand, was a policy where the government bought grain at market price in years with a good harvest and then stockpiled it in granaries for use during famines et.c.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-4844926906044236676?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/4844926906044236676/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/characters-02.html#comment-form' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/4844926906044236676'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/4844926906044236676'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/characters-02.html' title='Characters #02 - 糶'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Scnofby8z3I/AAAAAAAAAFo/KiM8K0uKpsY/s72-c/tiao.gif' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-2003259896300063545</id><published>2009-03-24T08:41:00.000-07:00</published><updated>2009-04-16T01:08:31.569-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Games'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SMW'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>So many words #016 - Dungeons &amp; Dragons (Part 2)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/ScKa3EYYydI/AAAAAAAAAFY/xhLCqqwkLFI/s1600-h/NYC+_2.JPG"&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 302px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/ScKa3EYYydI/AAAAAAAAAFY/xhLCqqwkLFI/s320/NYC+_2.JPG" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5314980781110118866" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;This could have been me if I hadn't discovered D&amp;amp;D&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;This took a good while longer than I originally anticipated, but picking up &lt;a href="http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/so-many-words-015-dungeons-dragons-part.html"&gt;where I left off last week&lt;/a&gt;, here's part 2 of Dungeons &amp;amp; Dragons (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;龍與地下城&lt;/span&gt; Lóng yǔ Dìxiàchéng) in Chinese。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Playing Baldur's Gate 2 in Chinese has been a blast so far. My favorite part is seeing the cheesy high fantasy chatter (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;準備納命!&lt;/span&gt;) translated into Chinese. I'm slowly preparing a new instalment of &lt;a href="http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/how-to-talk-like-villain-in-chinese-1.html"&gt;"How to talk like a Villain in Chinese"&lt;/a&gt; based on the stuff I've jotted down so far. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Weapons (武器 wǔqì):&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In D&amp;amp;D, weapons are divided into two basic categories: &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;melee&lt;/span&gt; (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;近戰武器&lt;/span&gt; jìnzhàn wǔqì) and &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;ranged&lt;/span&gt; (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;遠程武器 &lt;/span&gt;yuǎnchéng wǔqì). Melee weapons are then further divided in three types depending on what kind of damage they do, they are &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;slashing&lt;/span&gt; (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;揮砍&lt;/span&gt; huīkǎn), &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;crushing&lt;/span&gt; (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;粉碎&lt;/span&gt;) and &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;piercing&lt;/span&gt; (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;穿刺&lt;/span&gt; chuāncì).&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The weapon names themselves are pretty dull and unremarkable with most of them being literal translations like &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;長劍 &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;chángjiàn &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;longsword,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;短弓 &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;duǎngōng&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;shortbow&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;, perhaps&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt; the most&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt; egregious example being &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;十字弓&lt;/span&gt; shízìgōng &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;crossbow&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;,&lt;/span&gt; so I won't go any further into them here. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;Damage (傷害 shānghài)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Hitpoints&lt;/span&gt; are known as &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;生命點 &lt;/span&gt;shēngmìngdiǎn, i.e. "life points".  IMO Another case of the Chinese translation being superior to the English original, "hit points" sounds like the amount of points you have available to hit something. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Hitting a target is represented by the verb &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;命中&lt;/span&gt; mìngzhòng. As you might already be aware, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;中&lt;/span&gt; has two pronunciations associated with it, zhōng and zhòng, the former a location expression meaning &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;middle&lt;/span&gt; and the latter a verb that means &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;to hit &lt;/span&gt;or &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;to be hit&lt;/span&gt;. There are several other characters with multiple pronunciations that contain a similar pattern of being a verb in fourth tone, like the &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;和&lt;/span&gt; hè in &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;和詩&lt;/span&gt; hèshī &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;compose a poem in reply. &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;中 &lt;/span&gt;is a commonly used verb, by itself it is collocated with such words as &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;埋伏&lt;/span&gt; máifu &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;ambush&lt;/span&gt;:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;我們中了埋伏.&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;We have gone into an ambush.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;As a verbal complement it is collocated with verbs like &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;打 &lt;/span&gt;dǎ or &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;射 &lt;/span&gt;shè (see my &lt;a href="http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/so-many-words-011-guns.html"&gt;earlier post on guns&lt;/a&gt;). &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;To &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;cause damage&lt;/span&gt; is represented by the VO construction &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;造成傷害 &lt;/span&gt;zàochéng shānghài. If you hit the target you will most likely cause 1 or more &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;points &lt;/span&gt;(&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;點&lt;/span&gt; diǎn) of damage. This is then united with the coverb &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;對&lt;/span&gt; for something like this:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;你打中了，對半獸人造成七點傷害&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;You hit, and damage the half-orc for 7 hitpoints &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In D&amp;amp;D, a &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;critical hi&lt;/span&gt;t or a &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;critical failure&lt;/span&gt; is when you roll a 20 or a 1, respectively. Critical hits might double or even triple the damage, critical failures makes you lose a turn or drop your weapon or something similar. In Chinese, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;critical hit&lt;/span&gt; has been translated with &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;致命一擊&lt;/span&gt;, which exists as a set phrase in Chinese already and &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Wenlin"&gt;Wenlin&lt;/a&gt; translates with &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;deathblow&lt;/span&gt;. Critical failure has been translated fairly literally with &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;嚴重失誤&lt;/span&gt;, i.e. "serious failure".&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;致命一擊&lt;/span&gt; zhìmìng yī jí - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;critical hit.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;嚴重失誤&lt;/span&gt; yánzhòng shīwù - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;critical miss.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;Magic (魔法)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;A spellcaster is known as &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;施法者 &lt;/span&gt;shīfǎzhě, spellcasting is known as &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;施法&lt;/span&gt;. The various spells are collocated with &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;施展&lt;/span&gt; shīzhǎn, or more colloquially &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;用 &lt;/span&gt;yòng &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;to use&lt;/span&gt; or &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;打 &lt;/span&gt;dǎ. As with damage, the coverb &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;對&lt;/span&gt; is used to indicate what the spell is targeted against.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;我對狗頭人施展律令：沉睡 &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;I cast power word: sleep on the kobold&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The spells themselves are known as &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;法術&lt;/span&gt; fǎshù, and are divided into a variety of different schools (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;系&lt;/span&gt; xì). The noun for a mage (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;法師&lt;/span&gt; fǎshī) who specializes in one of these schools can be formed easily by substituting a &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;師&lt;/span&gt; for the &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;系&lt;/span&gt;. An &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;illusionist&lt;/span&gt; would then be &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;幻術師&lt;/span&gt; and a &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;necromancer&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;死靈師&lt;/span&gt; et.c. The eight schools available are as follows:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;護法系&lt;/span&gt; hùfǎxì  - Abjuration&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;咒法系 &lt;/span&gt;zhòufǎxì - Conjuration &lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;預言系&lt;/span&gt; yùyánxì - Divination&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;附魔系&lt;/span&gt; fùmóxì - Enchantment&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;幻術系&lt;/span&gt; huànshùxì - Illusion&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;塑能系&lt;/span&gt; sùnéngxì - -Evocation&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;死靈系&lt;/span&gt; sǐlíngxì - Necromancy&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;煉金系&lt;/span&gt; liànjīnxì - Transmutation&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;All player characters and enemies have a certain rate of resistance (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;豁免率&lt;/span&gt; huòmiǎnlǜ) to magic, and to see if a spell is successfully resisted, a saving throw (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;豁免率檢定 &lt;/span&gt;huòmiǎnlǜ jiǎndìng) will have to be made. Finally, here's a list of some common spells to give you an indication of how they are translated in Chinese (very literally in many cases).&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;閃電術 &lt;/span&gt;shǎndiànshù - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;lightning bolt&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;小火球&lt;/span&gt; xiǎohuǒqiú - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;fireball&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;魔法飛彈&lt;/span&gt; mófǎ fēidàn - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;magic missile&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;明了陣營 &lt;/span&gt;míngliǎo zhènyíng - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;detect alignment&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;治療中等傷害 &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;zhìliáo zhōngděng shānghài - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;cure medium wounds&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;Experience (經驗)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Finally, we come to the lifeblood of any RPG, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;experience points&lt;/span&gt; (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;經驗值&lt;/span&gt; jīngyànzhí or &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;經驗點 &lt;/span&gt;jīngyàndiǎn, depending on which game you're playing). Experience points are collocated with &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;獲得&lt;/span&gt; huòdé &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;to obtain&lt;/span&gt;. When the character gets enough of these, he/she will &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;提升等級&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;level up&lt;/span&gt;. Thus, a plausible situation might look like this:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;艾古爾獲得1000經驗值而提升等級&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Aighor gets 1000XP and levels up&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;And that's it for D&amp;amp;D in Chinese! I originally wrote some snark for this but it seemed a bit out of place so I left it out. There'll be more than enough of that in my upcoming post about &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=auSfaavHDXQ"&gt;Bernie Madoff&lt;/a&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-2003259896300063545?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/2003259896300063545/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/so-many-words-016-dungeons-dragons-part.html#comment-form' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/2003259896300063545'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/2003259896300063545'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/so-many-words-016-dungeons-dragons-part.html' title='So many words #016 - Dungeons &amp;amp; Dragons (Part 2)'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/ScKa3EYYydI/AAAAAAAAAFY/xhLCqqwkLFI/s72-c/NYC+_2.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-1279184331294648818</id><published>2009-03-18T19:09:00.000-07:00</published><updated>2009-03-19T08:50:01.915-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='General'/><title type='text'>What I've learned after two months of blogging</title><content type='html'>So my blog has been going for two months now and hasn't died yet, which is a good sign. It's certainly a big step up from my last two blogs, one of which died within two days, the other perishing in its embryonic stage, beginning and ending with its first post. &lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;One of the smartest things I did right from the start was to decide on a number of things I &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;wouldn't &lt;/span&gt;be writing about, and try to limit the scope of the blog.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;OTOH, one of the dumbest things I did was tricking myself into thinking that I could write interesting, useful content about four different languages. This only resulted in watered-down, boring content. I thus ended up making a decision to write only about Chinese. The blog is now starting to get &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;focus&lt;/span&gt;. Focus is good. In the blogosphere, "Bangladesh Textile Industry Watch" beats "my random musings about politics, food and life in general" any day. The general gets lost in the shuffle while the specific stands out. &lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The blog in its current state is not finished, it will most likely go through some more changes before I'm happy with it. My goal is to find an even smaller niche for it and then settle into posting an update once a week. Until then, the content is not going to be uniform in quality or character, but I will do my best to ensure that it is always &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;interesting&lt;/span&gt;. Thanks to anyone who's reading so far, if there's anything you like or dislike, feel free to point it out. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Yersi&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-1279184331294648818?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/1279184331294648818/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/what-ive-learned-after-two-months-of.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/1279184331294648818'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/1279184331294648818'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/what-ive-learned-after-two-months-of.html' title='What I&apos;ve learned after two months of blogging'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-2402750836193527930</id><published>2009-03-18T09:18:00.000-07:00</published><updated>2009-03-26T02:09:19.280-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Games'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SMW'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>So many words #015 - Dungeons &amp; Dragons (Part 1)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/ScEhtT1AkLI/AAAAAAAAAFQ/nwhVaP7S8mw/s1600-h/beholder-from-dungeons-and-dragons1.jpg"&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 250px; height: 320px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/ScEhtT1AkLI/AAAAAAAAAFQ/nwhVaP7S8mw/s320/beholder-from-dungeons-and-dragons1.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5314566097574334642" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;*insert virginity joke here*&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;In celebration of my finally getting to play Baldur's Gate 2 in Chinese, this two-part instalment of "So many words" is about Dungeons &amp;amp; Dragons, or &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;龍與地下城 &lt;/span&gt;Lóng yǔ Dìxiàchéng as it is known in Chinese. I'd strongly recommend putting on some suitably &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=ZP7vWiaxw7Y"&gt;epic background music&lt;/a&gt; while you read this. Oh, and if you don't recognize the creature in the illustration above, that's a &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;beholder&lt;/span&gt; (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;眼魔&lt;/span&gt; yǎnmó), one of the signature monsters of the D&amp;amp;D series.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Back before it appeared in its current streamlined, professional incarnation, D&amp;amp;D was a sluggish, infernally complex game where even the smallest of skirmishes could take hours to finish. Rolling the dice (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;擲骰子&lt;/span&gt; zhì shǎizi) was only a quarter of the battle; something reasonably simple, like calculating the effect of a spell, could easily take 5 minutes or more. Yet there was a certain magic to these arcane and inefficient rules that the 3rd Edition failed to capture. Somehow the clunkiness made the game feel grander than it really was, less rooted in the real world, like a dusty old tome. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Since there's a lot to cover on this topic, I've split it into two parts: in the first I will cover the basic building blocks of a &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;character&lt;/span&gt; (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;人物 &lt;/span&gt;rénwù): &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Race&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Class&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Alignment&lt;/span&gt; and &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Abilities&lt;/span&gt;. In the second I'll deal with whatever I couldn't fit into the first part.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Races (種族 zhǒngzú):&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;As pointed out in the dissertation &lt;a href="http://raceindnd.wordpress.com/2008/11/18/nerd-nite-presentation-november-18th-2008/"&gt;"Race in Dungeons &amp;amp; Dragons"&lt;/a&gt; (highly recommended read), D&amp;amp;D is actually a pretty racist game, with orcs as stand-ins for blacks, elves as asians and of course the conspicuously caucasian humans as the "natural-born leaders". Their respective translations in Chinese aren't all that interesting, but here they are anyway:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;人類 &lt;/span&gt;rénlèi - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;humans. &lt;/span&gt;Same as &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;humanity. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;精靈&lt;/span&gt; jīnglíng - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;elves. &lt;/span&gt;These elves are of the pointy-eared variety but the translation sounds closer to something like &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;pixie&lt;/span&gt; or &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;fairy&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;侏儒&lt;/span&gt; zhūrú - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;gnomes. &lt;/span&gt;See also:&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;侏儒癥 &lt;/span&gt;zhūrúzhèng &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;dwarfism. &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;侏儒 &lt;/span&gt;is also used for real-life dwarves or those afflicted with dwarfism.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;半身人 &lt;/span&gt;bànshēnrén - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;halflings.&lt;/span&gt; Literal translation or something approximating it. Note that &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;Hobbits,&lt;/span&gt; on the other hand, are known &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;哈比人&lt;/span&gt; hābǐrén in Taiwan or &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;霍比特人 &lt;/span&gt;in the mainland &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;(thanks to &lt;/span&gt;&lt;a href="http://linguanima.blogspot.com/"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;linguanima&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt; for pointing this out)&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;矮人&lt;/span&gt; ǎirén - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;dwarves.&lt;/span&gt; Can also be used for real-life dwarves or short people.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;半獸人 &lt;/span&gt;bànshòurén - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;half-orcs. &lt;/span&gt;The same word is used for &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;orc&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Classes (職業 zhíyè):&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;"Class" has been translated as "profession", which actually makes a lot of sense when you think about it. An adventurer does have dungeon-crawling as his primary source of income, and for this purpose he uses skills he has honed over a long time-period. So I'd say &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;職業 &lt;/span&gt;is a pretty good translation here.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;戰士 &lt;/span&gt;zhànshì - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;Fighter&lt;/span&gt;. Includes such sub-classes as &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;狂戰士&lt;/span&gt; kuángzhànshì &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;berserker&lt;/span&gt; and &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;劍聖&lt;/span&gt; jiànshèng &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;sword saint&lt;/span&gt;. &lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;牧師 &lt;/span&gt;mùshī -  &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;Cleric&lt;/span&gt;. This is the same term as the one that's used for protestant &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;priests&lt;/span&gt;. Catholic priests are known as &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;神父&lt;/span&gt; shénfù or &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;司鐸&lt;/span&gt; sīduó.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;法師 &lt;/span&gt;fǎshī - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;Mage. &lt;/span&gt;When you see&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;法&lt;/span&gt; fǎ you might form associations to France or law but in many contexts it is also used for skills or magic powers. In D&amp;amp;D, the act of casting a spell is called &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;施法&lt;/span&gt; shīfǎ. &lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;盜賊 &lt;/span&gt;dàozéi - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;Rogue. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;吟游詩人 &lt;/span&gt;yínyóushīrén - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;Bard&lt;/span&gt;. Same as &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;troubadour &lt;/span&gt;or &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;minstrel. &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;吟&lt;/span&gt; means to &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;chant &lt;/span&gt;or &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;recite&lt;/span&gt; a poem. &lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;術士&lt;/span&gt; shùshì - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;Sorcerer&lt;/span&gt;. Good example of a translation combining the semantic meaning and the phonetic pronunciation of the original word. &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;術士 &lt;/span&gt;is traditionally used for daoist magicians and Confucian scholars.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Alignments (陣營 zhènyíng):&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The Chinese translation has an interesting approach. &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;陣營&lt;/span&gt;, which should be familiar to anyone who's followed an election in Chinese media, is often used for the political &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;camp &lt;/span&gt;somebody belongs to (like &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;歐巴馬陣營&lt;/span&gt; or &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;麥侃陣營&lt;/span&gt;). Where the choice of the term &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;alignment&lt;/span&gt; suggests that characters in the D&amp;amp;D world inhabit an arbitrary point in the spectrum between good/evil and lawfulness/chaos, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;陣營&lt;/span&gt; implies that there are a handful of clearly defined ideological camps or cliques that people can belong to. You know, much like how alignments actually work in D&amp;amp;D. So in this case I'd say the Chinese translation is superior to the English original.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;There are 9 possible alignments in D&amp;amp;D, formed from 3 possible choices on the ethical and moral side. The ethical alignment comes before the moral, so a player character that is lawful and evil is known as &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Lawful Evil&lt;/span&gt;  &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;守序邪惡&lt;/span&gt;. Someone who has "neutral" as both his ethical and moral alignment is &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;絕對中立&lt;/span&gt; juéduì zhōnglì, or &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;True Neutral&lt;/span&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; text-decoration: underline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;Moral&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;善良&lt;/span&gt; shànliáng - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;Good&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;中立&lt;/span&gt; zhōnglì - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;Neutral&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;邪惡&lt;/span&gt; xié'è - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;Evil&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; text-decoration: underline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;Ethical&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;守序&lt;/span&gt; shǒuxù - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;Lawful&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;中立&lt;/span&gt; zhōnglì - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;Neutral&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;叛逆&lt;/span&gt; pànnì - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;Chaotic&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Abilities:&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; "&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;智力&lt;/span&gt; and &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;智能&lt;/span&gt; are two interesting translations that deserve a closer look. In D&amp;amp;D intelligence is basically your IQ or your problem-solving ability, whereas Wisdom is your ability to make good judgments. From the Chinese translations my impression would be that intelligence is your raw &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;intellectual power&lt;/span&gt; (innate) and wisdom your &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;intellectual ability&lt;/span&gt; (learned). It would be interesting to ask a Chinese D&amp;amp;D player about these two concepts and see if his understanding of them was different from a western D&amp;amp;D player.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;力量&lt;/span&gt; lìliàng - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;Strength&lt;/span&gt;. &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;敏捷&lt;/span&gt; mínjié - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Dexterity&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;體質&lt;/span&gt; tǐzhí - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Constitution&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;智力&lt;/span&gt; zhìlì - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Intelligence&lt;/span&gt;. &lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;智能&lt;/span&gt; zhìnéng - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Wisdom&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;魅力&lt;/span&gt; mèilì - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Charisma&lt;/span&gt;.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In Part 2 &lt;s&gt;tomorrow&lt;/s&gt; we'll look at things like spellcasting, magic resistance and critical hits/failures. If there is anything you'd like to see translated, leave a comment and I'll do my best to include it.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-2402750836193527930?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/2402750836193527930/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/so-many-words-015-dungeons-dragons-part.html#comment-form' title='6 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/2402750836193527930'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/2402750836193527930'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/so-many-words-015-dungeons-dragons-part.html' title='So many words #015 - Dungeons &amp; Dragons (Part 1)'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/ScEhtT1AkLI/AAAAAAAAAFQ/nwhVaP7S8mw/s72-c/beholder-from-dungeons-and-dragons1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-1231588795196081195</id><published>2009-03-16T15:02:00.000-07:00</published><updated>2009-03-16T15:07:39.860-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='General'/><title type='text'>New name, new design</title><content type='html'>It took me a few hours but some necessary changes have been made to the blog: I've now changed the blog's name to Extreme Mandarin, stripped the design down, changed the language to English and made a logo. So far I'm pleased with the outcome, hope you all like it!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-1231588795196081195?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/1231588795196081195/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/new-name-new-design.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/1231588795196081195'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/1231588795196081195'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/new-name-new-design.html' title='New name, new design'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-253020576503396591</id><published>2009-03-16T03:07:00.000-07:00</published><updated>2009-03-25T01:17:31.526-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Characters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>Characters #01 - 彘</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sb42liF8VkI/AAAAAAAAAEs/UxvZOTwrTNU/s1600-h/%E5%BD%98_kai.png"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 100px; height: 100px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sb42liF8VkI/AAAAAAAAAEs/UxvZOTwrTNU/s320/%E5%BD%98_kai.png" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5313744628778554946" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;彘 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;zhì means &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;pig &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;or &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;boar&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, and is rather obscure compared to the more commonly known synonyms &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;豬&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; zhū and &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;豕&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; shǐ. Broken down to its individual components, the character consists of the component &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;彑&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; jì &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;pig nose &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;(which also features in the characters &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;彙&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; huì, &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;彝&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; yí and &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;緣&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; yuán) and the phonetic radical &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;矢&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; shǐ squished in-between &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;比 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;bǐ. The character is intended to look like a pig.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;The character features in a number of different words and contexts, most notably in the personal name of Emperor Wu of Han (劉彘), and in &lt;/span&gt;&lt;a href="http://baike.baidu.com/view/282299.htm"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;人彘&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;, the cruel form of torture invented by Empress Lü Zhi (呂雉) to punish Consort Qi after the death of Emperor Gaozu. Lü Zhi was reportedly so jealous of Gaozu's affection for Qi that she after his death not only blinded and deafened Consort Qi, but also cut her legs and arms down to stumps and removed her nose so that she would look like a pig. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;彘 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;is&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;also used in the idiom &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;狗彘不如&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; gǒuzhìbùrú &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;more despicable than a dog or a swine, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;which originates from the novel &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;飛龍全傳 "&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Complete Records of the Flying Dragon" by Qing-dynasty author Wu Xuan. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-253020576503396591?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/253020576503396591/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/weird-characters-01.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/253020576503396591'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/253020576503396591'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/weird-characters-01.html' title='Characters #01 - 彘'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sb42liF8VkI/AAAAAAAAAEs/UxvZOTwrTNU/s72-c/%E5%BD%98_kai.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-9086594111826811802</id><published>2009-03-15T13:22:00.000-07:00</published><updated>2009-03-15T14:22:38.430-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='成語'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Idioms'/><title type='text'>Idioms #011 - 火中取栗</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sb1nAOtS6TI/AAAAAAAAAEk/yDxQkXfj-N8/s1600-h/2890968250_4c9106c734.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 272px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sb1nAOtS6TI/AAAAAAAAAEk/yDxQkXfj-N8/s320/2890968250_4c9106c734.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5313516389012793650" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;so you see, the cat here is a US soldier... &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;火中取栗 &lt;/span&gt;huǒzhōngqǔlì -&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt; to be a cat's-paw&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;火&lt;/span&gt; huǒ - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;fire&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;中&lt;/span&gt; zhōng - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;middle&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;取&lt;/span&gt; qǔ - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;get&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;栗&lt;/span&gt; lì - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;chestnut&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Usage example: &lt;/span&gt;我不愿意替你們火中取栗! &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;I'm not willing to be your cat's-paw!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;This idiom has an interesting source: a fable by 17th century French poet &lt;a href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=让·德·拉封丹&amp;amp;variant=zh-tw"&gt;Jean de la Fontaine&lt;/a&gt;. In the fable, a cat and a monkey are living together in a house. One day, they notice some chestnuts roasting in the fireplace. By flattering her, the monkey manages to convince the cat to get the chestnuts out of the fireplace so they can "eat them together". Every time the cat gets a chestnut out of the fireplace, she singes her paw, and when she gets to the last one, the hair on her paw has all but completely been burned away. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;The cat turns around only to find that the monkey has eaten all the chestnuts. When the owner comes home, she is greeted with the sight of an empty fireplace, the cat lying in front of it with a burnt, hairless paw. Hence the expression "cat's-paw" in English for somebody who is being duped or used by others. That is also the most common translation for this idiom in Chinese-English dictionaries. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Note:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; since I don't want to limit the entries in this series to only 成語 (meaning strict four-character idioms, mostly from pre-Han), I am changing the title of it to "Idioms". &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-9086594111826811802?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/9086594111826811802/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/idioms-011.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/9086594111826811802'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/9086594111826811802'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/idioms-011.html' title='Idioms #011 - 火中取栗'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sb1nAOtS6TI/AAAAAAAAAEk/yDxQkXfj-N8/s72-c/2890968250_4c9106c734.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-5931285183212611697</id><published>2009-03-14T11:50:00.000-07:00</published><updated>2009-03-15T14:27:16.068-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SMW'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>So many words #014 - Conspiracy theories</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sbwg5HyZdmI/AAAAAAAAAEE/HjgFPM1Z348/s1600-h/magic_dees.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 295px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sbwg5HyZdmI/AAAAAAAAAEE/HjgFPM1Z348/s320/magic_dees.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5313157826105407074" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-style: italic; "&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;This is what Alan Greenspan looks like when he is not busy deceiving the sheeple&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: normal;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Though not particular to America, conspiracy theories (陰謀論 yīnmóulùn) are in essence something truly American; a thorough rejection of established concensus and a vigorous, slightly misguided defense of the rights of the individual. And in this age of science and reason, they seem only to be growing more popular than ever. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Note that members of conspiracy subcultures generally refer to those outside their community as "sheeple", a fiendishly clever portmanteu of "sheep" and "people". For this word I have coined the neologism &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;羊民&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; yángmín, which corresponds nicely to the original English word.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;"&gt;How to make your own RANT in Chinese&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Those familiar with conspiracy theories will be aware that they usually come in the form of inspired &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;rants&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;, which I in this lesson I will teach you how to construct in Chinese. Our first rants will be simple, consisting of only &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Antagonists&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; and &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;A&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;lleged crimes&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;. Potential future installments will cover more complex conspiracies. Finally we will look at some &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;P&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;roposed solutions&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; to the predicaments facing our troubled planet.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;"&gt;Antagonists:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;猶太人&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; yóutàirén &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;- jews&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;美國政府&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; Měiguó zhèngfǔ - &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;the American Government. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;爬蟲人&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; páchóngrén - reptilian. A common theory among conspiracy theorists, popularized by luminaries like &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.davidicke.com/index.php/"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;David Icke&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;, is that the world's financial and political elite are actually a race of ancient reptiles disguised as humans. Most likely this is just a semi-clever way to say J-E-W-S without getting thrown in jail.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;共濟會&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; gòngjìhuì - &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;the F&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;reemasons&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;光照派&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; guāngzhàopài - &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;the Illuminati. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;小灰人&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; xiǎohuīrén - &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;the Grays. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;聯儲局 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;liánchǔjú - &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;the Federal Reserve. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Responsible for the issuing of fiat money, the source of all evil (see below).&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Alleged crimes:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; text-decoration: underline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Put fluoride in the water supply:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;  ∼ 在水的供應中添加氟化物. Many cities add fluoride to their water supplies in order to prevent tooth decay in the population. What you may not know is that this is actually a way for the government to weaken your mind so that you will be more susceptible to the mind control rays emitted by &lt;/span&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/High_Frequency_Active_Auroral_Research_Program"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;HAARP&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; stations.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Sprayed chemtrails:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;  ∼ 在 ∼ 噴了毒雲. This is a common conspiracy theory which says that condensation trails left by airplanes are actually poisonous gases being released to weaken the immune system of the population and facilitate a massive depopulation of the planet. Since no official term seems to exist for this I have coined the term 毒雲 dúyún from 毒 dú &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;poison&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; and 飛機雲 fēijīyún - &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;condensation trail. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Issued fiat money:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; ∼ 發行了不兌現紙幣. Fiat money is money that is not backed by gold but rather by the government's promise that it will accept it as legal tender for payments of taxes. Detractors contend that this allows a shadowy banking elite, that may or may not be J-E-W-S (or reptiles disguised as jews, see above) to rule the world through control of the money supply.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;"&gt;Constructing a rant:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; text-decoration: underline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Central to the idea of the conspiracy is the &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;cover-up. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;In the basic construction we will use in this lesson, one &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Alleged crime &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;will have been used to cover up another. 以 yǐ at the start of a subordinate clause means &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;in order to&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;, and the construction 掩蓋…的真實 &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;cover up the truth of smth &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;will be used after that&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; A basic rant then looks something like this.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;猶太人&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;與&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;美國政府&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;在發行不兌現紙幣，&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;以掩蓋&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;政府在水供應中添加氟化物的真實&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Jews and the American government are issuing Fiat Money in order to cover up the truth that the government is adding fluoride to the water supply.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;The rant can be expanded by adding additional &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Antagonists&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; or &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Alleged crimes.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;小灰人，共濟會，猶太人和美國政府在堪薩斯州噴了毒雲，以掩蓋聯儲局在發行不兌現紙幣的真實 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Grays, freemasons, jews and the government sprayed Chemtrails in Kansas in order to cover up the truth that the Federal Reserve is issuing Fiat Money.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Now try making your own!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;"&gt;Solutions:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; text-decoration: underline;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;Finally we will cover three commonly mentioned solutions to these problems:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;膠態微粒銀&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; jiāotài wēilìyín - &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;colloidal silver&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;. Popular home remedy in the conspiracy subculture. Only known cure for diseases caused by &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;chemtrails&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;.  Side-effects may include &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;argyria&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;, a form of silver poisoning that turns &lt;/span&gt;&lt;a href="http://rosemaryjacobs.com/rose2.html"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;the user's skin blue&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;金本位制&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; jīnběn wèizhì - &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;the gold standard&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; . Omnibus solution for any problem ailing the planet, the gold standard will deprive the evil banking elite of its power to control the world through the issuing of &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: normal;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;fiat money&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;(which is also known as &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;法定貨幣 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;fǎdìng huòbì) and usher in a new era of free banking which will of course be completely problemfree.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;使大麻合法化 &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;shǐ dàmá héfǎhuà - &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;legalizing marijuana.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt; Because after overthrowing the banking elite, nothing is better than toking up with some grass you just bought with your gold dublons.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-5931285183212611697?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/5931285183212611697/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/so-many-words-014-conspiracy-theories.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/5931285183212611697'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/5931285183212611697'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/so-many-words-014-conspiracy-theories.html' title='So many words #014 - Conspiracy theories'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/Sbwg5HyZdmI/AAAAAAAAAEE/HjgFPM1Z348/s72-c/magic_dees.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-5692967730084634789</id><published>2009-03-14T04:33:00.000-07:00</published><updated>2009-04-14T00:49:27.244-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Games'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>Playing games in Chinese - a good way to study?</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SbvKAbWhRhI/AAAAAAAAADs/cRxCUH118ow/s1600-h/622025.jpeg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img style="text-align: center;display: block; margin-top: 0px; margin-right: auto; margin-bottom: 10px; margin-left: auto; cursor: pointer; width: 320px; height: 240px; " src="http://3.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SbusjMf1ePI/AAAAAAAAAC8/COIcFVj9Kmo/s320/289552.jpeg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5313029906063784178" /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;To be honest, studying Chinese is possibly the only way I could justify playing something like this.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;The short answer is &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;yes.&lt;/span&gt; But how good it is depends on the game.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Having played a variety of RPGs throughout the last weeks, from Chrono Trigger, Sword of Xuanyuan and Planescape: Torment in Chinese, I've come to the conclusion that games are a favorable alternative to books in building reading comprehension skills. In the Japanese-learning community, being able to play games that haven't been translated to English has always been a big motivational factor, but for some reason this doesn't seem to have catched on with people who are learning Chinese. One reason may be the relative dearth of natively produced quality titles, but Chinese learners in general seem less interested in pop culture and more into political or historical material. They may be doing themselves a disservice.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Games have several things going for them that should be interesting for anyone who is seriously learning Chinese:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Brevity&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Dialogue in RPGs usually consists of short and concise bits of text delivered in sequence. Older games tend to have more descriptions and exposition, less than a novel but more than a comic would have. The brevity stops you from feeling overwhelmed and lets you focus on dissecting one or two sentences at a time. There is also a certain feeling of accomplishment that comes with figuring out a short bit of text you have been struggling with. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Repetition&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Games inevitably contain a large amount of repetition, whether it's in descriptions or dialogue. This is actually a very good thing, since seeing something repeatedly strengthens your memory imprint of it in your mental lexicon. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Interactivity&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Black Isle, a division of Interplay that went bust back in 2003, produced a string of fantastic CRPGs from 1997 until 2001 that combined pre-rendered isometric graphics with strong plots and gameplay. These games were different from linear console titles like Final Fantasy; in these games saying the wrong thing could get you killed and a high intelligence allowed you to talk your way out of almost anything. It's exactly this quality that makes these games perfect for learning a foreign language. The possibility of angering the person you are talking to and the presence of clues inside the dialog forces you to pay more attention to it.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Though the degree of interactivity varies from game to game, there is always a quality inherent in games where you are making active choices using the language as a tool, as opposed to just passively absorbing. That is a huge step up from reading a book.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Immersion&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Games have an audio-visual component to them that creates strong associations and helps you remember words and phrases. In Planescape: Torment, you start out in the Mortuary, a place for disposal of dead bodies where reanimated corpses are used as slave labor. The design is striking; cold gray metal set against moss, rust and crimson red, bodies lying on stone slabs everywhere while lifeless corpses shuffle through the rooms, performing their programmed duties. Through examining your surroundings, you learn the &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;language&lt;/span&gt; of death, with its rotting flesh, creaking joints and the bitter smell of chemicals burning through your nostrils. The &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=2K186aYqMS4"&gt;alien sound&lt;/a&gt; of unidentifiable wind instruments drones in the background, pausing only to give way to the clanking of hammers and whispered voices.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;This is a feeling that books or comics cannot recreate, an audio-visual experience that ties up with the words and leaves you with a lasting impression of not only the semantic meaning but also the visceral reality of the word's sphere of existence.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;What games do you recommend?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I have made a small selection below, sorted after difficulty level from easiest to hardest:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;Chrono Trigger (時空之&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;旅)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SbvAhOTh7lI/AAAAAAAAADU/gLTbthiHcL8/s1600-h/chronotrigger_00000.bmp" style="text-decoration: none;"&gt;&lt;img src="http://3.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SbvAhOTh7lI/AAAAAAAAADU/gLTbthiHcL8/s320/chronotrigger_00000.bmp" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5313051862421859922" style="float: left; margin-top: 0px; margin-right: 10px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; cursor: pointer; width: 256px; height: 224px; " /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Level:&lt;/span&gt; lower intermediate&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Characters:&lt;/span&gt; simplified&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;One-line summary:&lt;/span&gt; Back to the Future meets Secret of Mana.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Where to get it:&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(85, 26, 139); "&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;a href="http://www.wodegame.com/game58840/sfc/2007/0418/down_103.html#down" style="text-decoration: none;"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); "&gt;&lt;a href="http://www.wodegame.com/game58840/sfc/2007/0418/down_103.html#down" style="text-decoration: none;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;a href="http://www.wodegame.com/game58840/sfc/2007/0418/down_103.html#down" style="text-decoration: none;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Go down to where it&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.wodegame.com/game58840/sfc/2007/0418/down_103.html#down" style="text-decoration: none;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt; says "下載地址",&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.wodegame.com/game58840/sfc/2007/0418/down_103.html#down" style="text-decoration: none;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;a href="http://www.wodegame.com/game58840/sfc/2007/0418/down_103.html#down" style="text-decoration: none;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;and make sure you are using IE because otherwise the links won't work. You'll need&lt;/span&gt; &lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.rarlab.com/"&gt;Winrar&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.wodegame.com/game58840/sfc/2007/0418/down_103.html#down" style="text-decoration: none;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt; to unpack the file, the password for the archive is&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.wodegame.com/game58840/sfc/2007/0418/down_103.html#down" style="text-decoration: none;"&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;"&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;www.58840.com". Finally use ZSNES or another SNES emulator to open the .smc file. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Chrono Trigger is a classic RPG for the SNES that still holds up pretty well today. It is admittedly a game made for 12-year-olds but if you read at the level of a 12-year-old that shouldn't be a problem for you. As the name might suggest, Chrono Trigger features travel through various time periods, which also means that it covers a wide variety of different vocabulary items from guilloutines to hover cars. This is &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;the&lt;/span&gt; game I would recommend to people if I were to choose just one, the sheer breadth of the game ensures that there's something in there for everyone regardless of level.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The only catch is that the people who did the fan translation for this have left much of the game untranslated (presumably because of technical issues): menus and names are all in hiragana/katakana. It shouldn't affect your ability to play the game but it might lead to some confusion in the beginning. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;Planescape: Torment (異域鎮魂曲)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SbvFDzc9OFI/AAAAAAAAADk/o6iUYqpxcSk/s1600-h/planescapetorment.jpg" style="text-decoration: none;"&gt;&lt;img src="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SbvFDzc9OFI/AAAAAAAAADk/o6iUYqpxcSk/s320/planescapetorment.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5313056854555572306" style="float: left; margin-top: 0px; margin-right: 10px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; cursor: pointer; width: 320px; height: 240px; " /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Level:&lt;/span&gt; advanced intermediate&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Characters:&lt;/span&gt; traditional&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;One-line summary: &lt;/span&gt;Descartes with battle-axes. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Where to get it:&lt;/span&gt; &lt;a href="http://www.verycd.com/"&gt;VeryCD&lt;/a&gt;. You will need eMule to download it and it takes a few days. Be patient: it's worth it.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;This is a cult CRPG based on the old AD&amp;amp;D rules. It was released back in 1999 to little fanfare and disappointing sales numbers. Later it started attracting a large following on the internet for its dark and pseudo-philosophical storyline. Unlike Baldur's Gate or Icewind Dale, which focus more on combat, PST is all about detailed descriptions and conversations that can stretch to 10-15 minutes, and sometimes contain some fairly deep (for a game) insights into the nature of life and the universe. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Good or bad, the translation by the team responsible for the Chinese localization takes few liberties with the original material and mostly follows the English original line by line. The dialog is complex but written in a relatively simple style, which makes the enormous volume of text in the game easier to handle.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;"&gt;Sword of Xuanyuan 5: Clouds of Han (軒轅劍5代 - 外傳：漢之雲)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SbvKAbWhRhI/AAAAAAAAADs/cRxCUH118ow/s1600-h/622025.jpeg" style="text-decoration: none;"&gt;&lt;img src="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SbvKAbWhRhI/AAAAAAAAADs/cRxCUH118ow/s320/622025.jpeg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5313062294104655378" style="float: left; margin-top: 0px; margin-right: 10px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; cursor: pointer; width: 320px; height: 240px; " /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Level: &lt;/span&gt;upper&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;advanced&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Characters: &lt;/span&gt;traditional&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;One-line summary: &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;basically a remake of&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;Final Fantasy X set in Ancient China&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Where to get it: &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.dream2008.cn/redirect.php?tid=489249&amp;amp;goto=lastpost"&gt;here&lt;/a&gt; (you will need Bittorrent). &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;This game is part of a long-running RPG-series produced by Taiwanese company Softstar. All titles in the Sword of Xuanyuan series draw inspiration from Chinese history and mythology, and the story in this installment takes place during the Three Kingdoms period. You play Yan Feng, leader of a band of elite soldiers working for Zhuge Liang during the fourth and last of his failed Northern Expeditions. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Clouds of Han is not for beginners; the dialogue is written exclusively in an ornate, semi-literary style full of idioms and complex constructions. You will need at least a basic foundation in Classical Chinese and Chinese history to get anything out of this. If you have the necessary chops though, the game is a decent Final Fantasy clone with some beautifully designed locations and menus.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-5692967730084634789?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/5692967730084634789/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/playing-games-in-chinese-good-way-to.html#comment-form' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/5692967730084634789'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/5692967730084634789'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/playing-games-in-chinese-good-way-to.html' title='Playing games in Chinese - a good way to study?'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SbusjMf1ePI/AAAAAAAAAC8/COIcFVj9Kmo/s72-c/289552.jpeg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-9022680754670856096</id><published>2009-03-10T22:26:00.000-07:00</published><updated>2009-03-11T01:25:21.517-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Villain'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>How to talk like a villain in Chinese #1 - Call thy enemy (names)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://old-wizard.com/wp-content/uploads/2009/02/kefka.png"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 512px; height: 448px;" src="http://old-wizard.com/wp-content/uploads/2009/02/kefka.png" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;*golf clap*&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;If there's one thing playing Chinese games has taught me, it's that villains stay the same wherever you are. Sure, they might be condemning you to one of the 18 layers of Buddhist hell instead of just plain hell but the pragmatic meaning comes across with equal force: sometimes you just need some meaningless bluster to get the player pumped for 10 minutes of almost (but not quite) dying. But I digress. In this first instalment of a 5-part series we will cover the essential&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt; nouns &lt;/span&gt;of villainous chatter; the derogatory definitions given out to the heroes.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;The &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Villain&lt;/span&gt; operates with only two types of names for his enemies, the ones he uses before his fiendish plot has been foiled and the ones he uses after. I have compiled a temporary list below, subject to revisions and additions as I find them. You are of course welcome to suggest your own.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Pre-foil&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;蛆蟲 &lt;/span&gt;qūchóng - maggot&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;傻瓜 &lt;/span&gt;shǎguā - fool&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;害蟲 &lt;/span&gt;hàichóng - vermin&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;蟲豸 &lt;/span&gt;chóngzhì - worm&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Post-foil&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;混帳 &lt;/span&gt;hùnzhàng - scoundrel&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;混蛋 &lt;/span&gt;hùndàn - bastard&lt;span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;窩囊廢 &lt;/span&gt;wōnangfèi - worthless wretch&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Notice that pre- and post-foil can be used interchangeably if the situation requires it. For example, it's entirely possible to imagine a sentence like “愚蠢的傻瓜… 你們只不過是一群混蛋” &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;"&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;stupid fools... you are nothing but a bunch of scoundrels".&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Last but not least, derogatory names might be modified by a suitably offensive adjective. These will be covered in a future article but for now knowing &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;愚蠢&lt;/span&gt; yúchǔn &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;foolish and &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;可惡&lt;/span&gt; kěwù will suffice. 可惡 is especially useful, since it can mean everything from "damn", "wretched" to "abominable", perfect for villains who have been foiled or are just about to be:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;“我的計劃…怎會被你們這些可惡的狗打敗？  我會殺光你們！！&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;“how could my plan... be defeated by you wretched dogs? I will slay you all!!".&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-9022680754670856096?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/9022680754670856096/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/how-to-talk-like-villain-in-chinese-1.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/9022680754670856096'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/9022680754670856096'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/how-to-talk-like-villain-in-chinese-1.html' title='How to talk like a villain in Chinese #1 - Call thy enemy (names)'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-4675109891333608493</id><published>2009-03-10T11:28:00.000-07:00</published><updated>2009-03-15T14:32:14.306-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='成語'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Idioms'/><title type='text'>Idioms #010 - 殃及池魚</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.thewashingtonnote.com/archives/IRAQ_refugees.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 396px; height: 271px;" src="http://www.thewashingtonnote.com/archives/IRAQ_refugees.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;They just happened to be in the moat when the city started burning&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;城門失火，殃及池魚 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;chéngménshīhuǒ, &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; "&gt;yāngjíchíyú - bring disaster to innocent people&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Many 成語 &lt;a href="http://quadlingua.blogspot.com/2009/01/002.html"&gt;come in pairs&lt;/a&gt;, knowing both can make the difference between sounding educated and just enthusiastic. The literal meaning of these two together is that when the city gates are on fire, the fish in the moat are harmed as well. &lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The saying originates from a story about a city in the Spring and Autumn period. A fire came out of control and the inhabitants had no choice other than to extinguish it using the water in the moat surrounding the city. When they succeeded in putting out the fire, the moat was dried up and the fish were left flopping around in the remaining mud pits until they died a few days later. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-4675109891333608493?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/4675109891333608493/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/010.html#comment-form' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/4675109891333608493'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/4675109891333608493'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/010.html' title='Idioms #010 - 殃及池魚'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-8723536811848904599</id><published>2009-03-10T06:50:00.001-07:00</published><updated>2009-03-10T06:58:29.841-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>Celebrating infinity once more</title><content type='html'>My Anki deck keeps growing ever steadily, today it reached 3000 words and #3000 is &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;探子&lt;/span&gt; tànzi&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt; scout&lt;/span&gt;. I'm currently playing a Chinese RPG called &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;漢之雲&lt;/span&gt; "Clouds of Han", which is based loosely on &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Romance of the Three Kingdoms&lt;/span&gt; and hence features a plethora of war and strategy-related vocabulary. Words like &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;前後夾擊&lt;/span&gt; qiánhòujiájī &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;pincer attack &lt;/span&gt;and &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;都督&lt;/span&gt; dūdu &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;army commander &lt;/span&gt;might not seem like necessary words to learn but I have a hunch they will pop up in analogies&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-8723536811848904599?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/8723536811848904599/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/celebrating-infinity-once-more.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8723536811848904599'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8723536811848904599'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/03/celebrating-infinity-once-more.html' title='Celebrating infinity once more'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-8676822949464981874</id><published>2009-02-24T01:45:00.000-08:00</published><updated>2009-02-28T10:10:21.502-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SMW'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>So many words #013 - Auctions</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SakFJ239vcI/AAAAAAAAABo/Dd-oEJ2BO-E/s1600-h/001372a9a9040b0d70d301.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 213px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SakFJ239vcI/AAAAAAAAABo/Dd-oEJ2BO-E/s320/001372a9a9040b0d70d301.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5307779302740049346" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;For €15,000,000, they could be yours&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Auctions have been a hot topic this week, since Christie's unwisely decided to brave the flames of valiant Chinese &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;netizens&lt;/span&gt; (網民) and auction off two pieces from Yves Saint-Laurent's collection, pieces that just happened to be ripped out of a fountain in the Summer Palace. Bad idea! Christie's was now able to sell the pieces for 20,000 times their original estimated value,  no doubt causing fits of laughing and crying all the way to the bank for all parties involved. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;The auction as a concept is called 拍賣 pāimài in Chinese, while the actual auction is called 拍賣會 pāimàihuì. In an auction the moderator uses a &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;mallet&lt;/span&gt; 錘兒 chuír, to 落錘 luò chuí &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;drop the hammer, &lt;/span&gt;when the final bid has been made. The bidder, on the other hand will 舉牌 jǔpái &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;raise a sign&lt;/span&gt; to show that he is making a bid.  &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Auctions operate with several types of prices:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;參考價&lt;/span&gt; cānkǎojià - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;estimated price&lt;/span&gt;. The price in the &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;catalog&lt;/span&gt; 圖錄 túlù. &lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;成交價&lt;/span&gt; chéngjiāojià - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;final price. &lt;/span&gt;The end result of the auction.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;拍賣底價&lt;/span&gt; pāimàidǐjià - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;lowest price&lt;/span&gt;. The lowest price the auctioneer is willing to accept.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Four parties are involved in an auction, they are:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;拍賣人&lt;/span&gt; pāimàirén - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;the auctioneer. &lt;/span&gt;The person or company entrusted with performing the actual action.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;委托人&lt;/span&gt; wěituōrén - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;the commissioner. &lt;/span&gt;The person who is entrusting the auctioneer with auctioning off an item.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;競買人&lt;/span&gt; jìngmǎirén - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;the bidder&lt;/span&gt;. The person who is making a bid.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;買受人&lt;/span&gt; mǎishòurén - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;the winner. &lt;/span&gt;The person who makes the winning bid&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;As with all forms of trade one can also use 買方 mǎifāng &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;buyer&lt;/span&gt; and 賣方 màifāng &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;seller&lt;/span&gt; with auctions. The auctioneer will usually charge a 傭金 yòngjīn &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;commission &lt;/span&gt;from the commissioner. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;And finally, here's some useful not-so-auction-related vocabulary:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;煙幕&lt;/span&gt; yānmù - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;smokescreen&lt;/span&gt;. &lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;冤大頭 &lt;/span&gt;yuāndàtóu - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;squanderer&lt;/span&gt;. Someone who spends more money than necessary on smth.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;哄抬物價 &lt;/span&gt;hōngtáiwùjià - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;drive up prices&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: left; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;囤積居奇&lt;/span&gt; túnjījūqí - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;hoard smth. to increase the price&lt;/span&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left; "&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold; "&gt;廢銅爛鐵&lt;/span&gt; fèitónglàntiě - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;useless scrap metal&lt;/span&gt;. Can still get you millions of euros if you play your cards right.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-8676822949464981874?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/8676822949464981874/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/so-many-words-013-auctions.html#comment-form' title='9 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8676822949464981874'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8676822949464981874'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/so-many-words-013-auctions.html' title='So many words #013 - Auctions'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SakFJ239vcI/AAAAAAAAABo/Dd-oEJ2BO-E/s72-c/001372a9a9040b0d70d301.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-7456972929188212103</id><published>2009-02-23T14:32:00.000-08:00</published><updated>2009-02-23T15:10:25.060-08:00</updated><title type='text'>We need five ways to say koala bear</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SaMlboK-VUI/AAAAAAAAABQ/RQxgDamVeZE/s1600-h/koala_climbing_tree-305x300.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 305px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SaMlboK-VUI/AAAAAAAAABQ/RQxgDamVeZE/s320/koala_climbing_tree-305x300.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5306125942542718274" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;leave no leaf behind&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The case of the Koala illustrates better than any rant or statistic the excesses of Chinese vocabulary: this animal, of which none has ever set paw in China outside a zoo, has no less than five different names in Chinese. As far as I've understood the different names are used in different regions:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;樹袋熊&lt;/span&gt; shùdàixióng - ???&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;無尾熊&lt;/span&gt; wúwěixióng - Taiwan&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;考拉熊&lt;/span&gt; kǎolāxióng - or just 考拉, used in the PRC&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;樹熊&lt;/span&gt; shùxióng - HK&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;What's fascinating is how the different names stress different things about the koala: it's habitat, its kinship with the wombat (袋熊), its original name in Dharug or its tail-less physical appearance. English seems almost lexically impoverished in comparison, but then again, maybe we should be thankful for that.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-7456972929188212103?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/7456972929188212103/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/we-need-five-ways-to-say-koala-bear.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/7456972929188212103'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/7456972929188212103'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/we-need-five-ways-to-say-koala-bear.html' title='We need five ways to say koala bear'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SaMlboK-VUI/AAAAAAAAABQ/RQxgDamVeZE/s72-c/koala_climbing_tree-305x300.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-7795688094136659520</id><published>2009-02-23T07:06:00.000-08:00</published><updated>2009-02-23T11:50:24.347-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SMW'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>So many words #012 - Dogs</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SaLadVJ2heI/AAAAAAAAABI/aFNrGE23Neo/s1600-h/_44227089_dogs416.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 230px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SaLadVJ2heI/AAAAAAAAABI/aFNrGE23Neo/s320/_44227089_dogs416.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5306043508425393634" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Good dogs.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Dogs are by far the most popular pet in China and Taiwan. Chinese prefer smaller breeds, for several reasons: small dogs cost less to feed, are better suited to living in cramped apartments and don't need to be taken out for a walk all that often (Chinese work a lot so this is a good thing). &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Edit: my friend André points out that it's illegal to own a dog taller than 40cm within ring 4 in Beijing. I guess you really do learn something new every day.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Male dogs are called 公狗 gōnggǒu, female dogs 母狗 mǔgǒu. This is a pattern that repeats with most domesticated animals, see for example 母豬 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;sow&lt;/span&gt;, or 公雞 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;rooster&lt;/span&gt;.  Puppies and small dogs are called 小狗 xiǎogǒu, or more colloquially, 狗狗 gǒugou. The measure word for dogs is 只 or 條, the latter usually used for small and long dogs.. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Owning a dog has three common verbs associated with it, 養 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;raise/maintain&lt;/span&gt;，遛&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt; walk&lt;/span&gt; and 喂 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;feed&lt;/span&gt;. The sentence below incorporates all three:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;blockquote&gt;養狗很麻煩，每天都要去遛它三次，喂它兩次。&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Owning a dog is a lot of bother, you have to take it out for a walk three times and feed it twice every day.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The fur of a dog is called 皮毛 pímáo. The various types of fur are too numerous to list here, but the &lt;a href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%8B%97"&gt;Wikipedia article&lt;/a&gt; gives a comprehensive list of ear types and fur types. Dog nouns are usually formed with 犬 as a suffix, 狗 being used less often. Here is a small sample:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;獵犬&lt;/span&gt; lièquǎn - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;hunting dog&lt;/span&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;臘腸狗&lt;/span&gt; làchánggǒu -&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt; "sausage dog&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;", aka &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;dachshund&lt;/span&gt;.&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt; &lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;哈巴狗&lt;/span&gt; hābagǒu - p&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;ekingese&lt;/span&gt;. Also means &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;sycophant &lt;/span&gt;when used about people.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;導盲犬&lt;/span&gt; dǎomángquǎn - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;guide dog.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;雪橇犬&lt;/span&gt; xuěqiāoquǎn - s&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;led dog.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-7795688094136659520?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/7795688094136659520/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/so-many-words-012-dogs.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/7795688094136659520'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/7795688094136659520'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/so-many-words-012-dogs.html' title='So many words #012 - Dogs'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SaLadVJ2heI/AAAAAAAAABI/aFNrGE23Neo/s72-c/_44227089_dogs416.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-7516274117556544370</id><published>2009-02-22T12:57:00.000-08:00</published><updated>2009-02-22T13:06:11.481-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Belanglos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>Celebrating infinity</title><content type='html'>My anki deck is still growing by an average of 30-40 new words a day, and today it broke 2500 words. I'm entering all new words with usage examples and pinyin, so it takes quite a bit of time. &lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Number 2500 is a reflexive verb, 恨不得 hènbude &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;anxious to do smth. &lt;/span&gt;Translates to "I can't wait to" or "I want" in English, among other things.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我恨不得親你一下 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;I really want to kiss you,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-7516274117556544370?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/7516274117556544370/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/celebrating-infinity.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/7516274117556544370'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/7516274117556544370'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/celebrating-infinity.html' title='Celebrating infinity'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-8107310690610110716</id><published>2009-02-22T02:25:00.000-08:00</published><updated>2009-03-30T02:47:00.072-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='成語'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Idioms'/><title type='text'>Idioms #009 - 魑魅魍魎</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SdCU-1TPMpI/AAAAAAAAAF4/XC4viWmg75k/s1600-h/Timbo__s_demons_by_albreech.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 261px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SdCU-1TPMpI/AAAAAAAAAF4/XC4viWmg75k/s320/Timbo__s_demons_by_albreech.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5318914967105122962" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:x-large;"&gt;魑魅魍魎&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:x-large;"&gt; chīmèiwǎngliǎng - ghosts and demons&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;This is a beautiful 成語 with dubious utility value and a rich background story. The expression consists of two parts, 魑魅 meaning mountain demons and 魍魎 meaning water demons, together they represent a motley assortment of goblins, devils and ghosts. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;According to legend the Yellow Emperor did battle with the war deity Chi You (蚩尤), one of the descendants of the Yan Emperor. Chi You gathered the demons of the swamps, forests and mountains to serve as his army, and employed sorcery (most notably a poisonous mist) against the forces of the Yellow Emperor. Using a magical compass, the Yellow Emperor found his way out of the mist and Chi You was defeated.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;魑魅魍魎 is notable for its many variations, the 魑 being written as both 螭 and 彲 and 魍魎 as 罔兩, 方良 and &lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 24px; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;蛧蜽. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-8107310690610110716?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/8107310690610110716/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/009.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8107310690610110716'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8107310690610110716'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/009.html' title='Idioms #009 - 魑魅魍魎'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SdCU-1TPMpI/AAAAAAAAAF4/XC4viWmg75k/s72-c/Timbo__s_demons_by_albreech.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-3175784307509741773</id><published>2009-02-21T13:49:00.000-08:00</published><updated>2009-02-21T13:59:16.634-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>Shanghai Daily Buzzwords</title><content type='html'>Sifting through the various Chinese learning blogs out there, I found &lt;a href="http://www.shanghaidaily.com/buzzword/"&gt;this gem&lt;/a&gt;, a blog with a weekly update for almost four years now, based on a column in Shanghai Daily. It covers various buzzwords in Chinese society and media. Here's an example from the most recent entry:&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"   style="  line-height: 18px; font-family:Verdana;font-size:12px;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;strong&gt;哈中族 (ha1 zhong1 zu2)&lt;br /&gt;chinophile&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;More and more people in the world are showing an interest in Chinese elements, as seen in frequent scenes featuring items of Chinese culture like chopsticks, kung fu and qipao in foreign movies.&lt;/blockquote&gt;&lt;/span&gt;I think that's meant to be &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;sinophile&lt;/span&gt;, but still, an amazing resource that I'll no doubt be using a lot this year. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-3175784307509741773?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/3175784307509741773/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/shanghai-daily-buzzwords.html#comment-form' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/3175784307509741773'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/3175784307509741773'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/shanghai-daily-buzzwords.html' title='Shanghai Daily Buzzwords'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-6777496815055540640</id><published>2009-02-20T23:37:00.000-08:00</published><updated>2009-02-21T04:33:59.275-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>So many words #011 - Guns</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(85, 26, 139); text-decoration: underline;"&gt;&lt;img src="http://www.cynical-c.com/archives/bloggraphics/guns008.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Chinese is a vast language with a near-unlimited amount of words to learn. This short introduction to guns and gun-related vocabulary shows the variety of expressions that can exist just within a relatively narrow topic. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;There are two verbs commonly associated with firing guns, 開 kāi and 射 shè. The former refers to the verb-object construction 開火, "open fire", a literal translation of the English equivalent, while 射 just means &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;to shoot&lt;/span&gt;. Another useful verb is 拔 bá, which means &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;to draw &lt;/span&gt;and can be used with handguns or rifles. Below is a usage example which incorporates these three verbs:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;警察&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;把&lt;/span&gt;手槍拔&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;出來&lt;/span&gt;開火，&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;對/向&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; "&gt;匪首射三次。&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;The policeman drew his handgun and opened fire, firing three shots towards the bandit leader.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Note that in the last clause 向 and 對 can be used interchangeably in the sense of &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;towards&lt;/span&gt;, 向 being the more formal of the two. 把 and 將 in the first clause share a similar relationship. 開 can also be used in place of 射 in the second clause. Furthermore, when a bullet has been fired, it either 打中 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;hit&lt;/span&gt; or 沒打中 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;missed&lt;/span&gt;, and if it hit 射 can then be used with the complement 傷, e.g 被射傷了 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;to &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;get&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt; wounded by gunfire&lt;/span&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;blockquote&gt;他曾經被射傷過：在一場槍戰中，一顆子彈打中了他的胸膛，穿透了肺臟。&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;He had been wounded by gunfire once before; during a gunbattle, a bullet struck him in the chest and penetrated his lung.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;A wound inflicted by a gun is called a 槍傷. This is actually an anomaly; in general, wound nouns are formed by adding the suffix 傷 to the action verb associated with the thing that caused the wound. Examples of this include 砍傷 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;gash, &lt;/span&gt;and 炸傷&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;explosive injury. &lt;/span&gt;All types of wounds are collocated with 受 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;to suffer:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div&gt;50 Cent受過七次槍傷。&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;50 Cent has been wounded by gunfire seven times.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Guns have a whole range of measure words associated with them, usually related to the shape of the gun but not at all consistent across the various types:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;步槍&lt;/span&gt; bùqiāng - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;rifle&lt;/span&gt;. The measure word for rifles is 桿 gǎn, which is commonly used for things with shafts.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;子彈&lt;/span&gt; zǐdàn - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;bullet&lt;/span&gt;. Like most small round things, bullets use the measure 顆. &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;防彈衣&lt;/span&gt; fángdànyī - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;bulletproof vest&lt;/span&gt;. Similar to most items of clothing, the measure word for bulletproof vests is 件.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;獵槍&lt;/span&gt; lièqiāng - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;shotgun&lt;/span&gt;. Also called 霰彈槍. Measure word is 把. Shotgun shells are called 霰彈 and measured with 發.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;機關槍&lt;/span&gt; jīguānqiāng - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;machinegun&lt;/span&gt;. Interestingly, the measure is 挺, which as a measure word is associated exclusively with machineguns.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-6777496815055540640?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/6777496815055540640/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/so-many-words-011-guns.html#comment-form' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/6777496815055540640'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/6777496815055540640'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/so-many-words-011-guns.html' title='So many words #011 - Guns'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-6527795665753024908</id><published>2009-02-20T00:29:00.000-08:00</published><updated>2009-02-20T03:46:34.761-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>So many words #010 - 賊</title><content type='html'>&lt;img src="http://english.chosun.com/media/photo/news/200803/200803250011_01.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;賊 zéi translates to &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;thief, &lt;/span&gt;but in context it might take on different meanings, including &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;traitor&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;rapist&lt;/span&gt; and, interestingly, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;squid&lt;/span&gt;! In general though, if you're called something with 賊 in it, chances are it's something nasty. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;烏賊&lt;/span&gt; wūzéi - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;cuttlefish&lt;/span&gt;. The cuttlefish is a type of squid that can change the color of its skin like a chameleon. In Taiwanese politics, 烏賊 is used to refer to opportunists who change their political colors whenever convenience demands it.   &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;小毛賊&lt;/span&gt; xiǎomáozéi - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;petty thief&lt;/span&gt;. 毛 is a character with many different meanings, one could imagine that the 毛 here referred to the money unit, but seeing as 毛 can also mean &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;small&lt;/span&gt; or &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;insignificant&lt;/span&gt;, a more likely explanation is that 小毛 together mean &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;petty&lt;/span&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;賣國賊&lt;/span&gt; màiguózéi - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;traitor&lt;/span&gt;. Relatively straightforward. A word you will hear in Taiwan a lot these days, usually in sentences like 馬英九，這個賣國賊，暗渡陳倉地把臺灣賣給共匪！&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;That traitor &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Ma Ying-jeou, he is secretly giving up Taiwan to the communist bandits!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;采花賊&lt;/span&gt; cǎihuāzéi - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;rapist. &lt;/span&gt;Sometimes I just don't know what to make of Chinese words. The verb-object structure 采花 means to &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;pluck flowers&lt;/span&gt;, but also &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;to forcibly enter a house and commit rape&lt;/span&gt;. A reasonable explanation would be that flowers here are used as a euphemism for female sexuality or lecherousness, other words like  花花公子 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;playboy, &lt;/span&gt;or 百合花&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt; pure maiden &lt;/span&gt;would seem to support this.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;誤上賊船&lt;/span&gt; wùshàngzéichuán - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;to board a pirate ship by mistake&lt;/span&gt;. Not as stupid as it might sound from my English translation, this idiom is really just a fancy way to say 上當. When you 誤誤上一個人的賊船, e.g. board somebody's pirate ship by mistake, you are unknowingly heading into a situation where you're going to be swindled or cheated.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-6527795665753024908?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/6527795665753024908/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/so-many-words-010.html#comment-form' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/6527795665753024908'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/6527795665753024908'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/so-many-words-010.html' title='So many words #010 - 賊'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-1162989425003470157</id><published>2009-02-18T01:03:00.000-08:00</published><updated>2009-02-18T07:37:10.227-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>So many words #009 - Disaster!</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;img src="http://www.injuryboard.com/uploadedImages/InjuryBoardcom_Content/Blogs/News_Blog/News/bridge%20collapse500.jpg" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Every self-respecting Chinese student knows 地震 by now but that doesn't mean you're fully equipped to describe the apocalypse of collapsing infrastructure and global warming-induced disasters that we'll see in the coming years. Here's a start:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;坍塌 tāntā - &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;collapse&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;. Collocated with bridges, stadiums and other large structures. Compare and contrast with 崩潰 which is usually collocated with larger, more abstract entities, like countries and economies.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;塌方 tāfāng - &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;landslide.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt; Also means &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;cave-in.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;雪崩 xuěbēng - &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;avalanche.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;潰壩 kuìbà - &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;dam breach&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;搶險 qiǎngxiǎn - &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;rush to the rescue&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;. But alas, it's all for naught.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-1162989425003470157?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/1162989425003470157/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/so-many-words-009-disaster.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/1162989425003470157'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/1162989425003470157'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/so-many-words-009-disaster.html' title='So many words #009 - Disaster!'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-4035797877869715156</id><published>2009-02-17T12:12:00.000-08:00</published><updated>2009-03-15T13:44:38.127-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='成語'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>Idioms #008 - 姹紫嫣紅</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(85, 26, 139); text-decoration: underline;"&gt;&lt;img src="http://graphics8.nytimes.com/images/2007/11/01/nyregion/01flowers.cityroom.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;姹紫嫣紅 &lt;/span&gt;chàzǐyānhóng - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;beautiful flowers.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;One of those seemingly useless phrases that I'm sure will eventually pop up on some sign I see a few years from now on. This 成語 originates from "The Peony Pavillion" by Ming-era playwright Tang Xianzu, and is found in the following passage.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style=" line-height: 19px; font-family:'-webkit-sans-serif';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;原來姹紫嫣紅開遍，似這般都付與斷井頹垣&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Luxuriant flowers have bloomed all around the dilapidated well and wall.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-4035797877869715156?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/4035797877869715156/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/008.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/4035797877869715156'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/4035797877869715156'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/008.html' title='Idioms #008 - 姹紫嫣紅'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-6608749455412134073</id><published>2009-02-17T05:58:00.000-08:00</published><updated>2009-02-18T00:36:33.260-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>So many words #008 - Cash (stimulus edition)</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;img src="http://a.abcnews.com/images/Entertainment/NM_COOLIO_cash_080609_mn.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Theme for today's entry is &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;cash.&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;倒貼&lt;/span&gt; dàotiē - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;pay money to give smth. to someone&lt;/span&gt;. 這東西倒貼給我，我也不要! &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;"I wouldn't take this stuff even if you paid me!"&lt;/span&gt;. Useful for when your friendly local broker tries to pawn off some Mortgage-Backed Securities on you.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;貼錢&lt;/span&gt; tiēqián - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;pay out of your own pocket&lt;/span&gt;. Used with rebate/stimulus checks, since most of those being issued in various countries require you to pay a certain amount of the price of the item yourself (to prevent fraud).&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;發跡&lt;/span&gt; fājì - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;to get money and fame&lt;/span&gt;. Something that won't be happening to finance majors anytime soon.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;消費卷&lt;/span&gt; xiāofèijuàn - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;stimulus check&lt;/span&gt;, m. word 張. Collocated with the verb 兌現  duìxiàn, which means &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;to cash.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;冤枉錢&lt;/span&gt; yuānwangqián - &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;wasted money&lt;/span&gt;. What the stimulus checks will ultimately end up being.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-6608749455412134073?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/6608749455412134073/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/so-many-words-008-cash-stimulus-edition.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/6608749455412134073'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/6608749455412134073'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/02/so-many-words-008-cash-stimulus-edition.html' title='So many words #008 - Cash (stimulus edition)'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-208225861663029318</id><published>2009-01-29T00:15:00.000-08:00</published><updated>2009-03-15T14:23:54.636-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='成語'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Idioms'/><title type='text'>Idioms #007 - 積沙成塔</title><content type='html'>積沙成塔 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;jīshāchéngtǎ&lt;/span&gt; - all great things have humble beginnings&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;積&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt; jī &lt;/span&gt;- accumulate&lt;/div&gt;&lt;div&gt;沙 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;shā &lt;/span&gt;- sand&lt;/div&gt;&lt;div&gt;成 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;chéng&lt;/span&gt; - become&lt;/div&gt;&lt;div&gt;塔 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;tǎ &lt;/span&gt;- tower&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;To celebrate the fact that my &lt;a href="http://ichi2.net/anki/"&gt;Anki&lt;/a&gt; deck has now passed 2000 words, here's a nice 成語, "a great tower begins with the first grain of sand". As I wrote in an earlier post, I'm currently adding new words at a rate of 64 a day, or 1921 a month. This means that I will most likely have a deck of over 10 000 words by the year's end. A nice tower, indeed.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-208225861663029318?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/208225861663029318/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/007.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/208225861663029318'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/208225861663029318'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/007.html' title='Idioms #007 - 積沙成塔'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-1394437692107245227</id><published>2009-01-28T02:01:00.000-08:00</published><updated>2009-01-28T02:29:44.332-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Norwegian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>So many words #007</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SYAwtkWBpPI/AAAAAAAAAAM/5WPP1VkI3_E/s1600-h/IMG_0036%5B1%5D"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 240px; height: 320px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SYAwtkWBpPI/AAAAAAAAAAM/5WPP1VkI3_E/s320/IMG_0036%5B1%5D" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5296286721196008690" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;One popular misconception is that Eskimos have 200 (or 300, or 400, the sky's the limit when you're making stuff up) words for snow. Eskimos actually don't have all that many words for snow, but their language, which is agglutinative, can build a near-infinite number of compounds that describe different kinds of snow. Us linguists can only hope that the old chestnut about eskimos and snow will be replaced by a more suitable example, like the hundred or so euphemisms for dying in Chinese.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;A language which &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;does&lt;/span&gt; have a lot of words for snow is Norwegian. One look out my window today would tell you why. Words like &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;k&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;ram snø, skare, driv, pudder, slaps, sludd, hagl &lt;/span&gt;are all examples of words that describe snow with different kinds of consistency, and often don't have a good English equivalent. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;鏟雪 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;chǎnxuě&lt;/span&gt; - to shovel snow. Used in the word 鏟雪車 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;chǎnxuěchē&lt;/span&gt;, snowplow.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;雪車 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;xuěchē&lt;/span&gt; - snowmobile. Measure word is 部 or 輛, I'm not entirely sure which one it is.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;滑雪板 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;huáxuěbǎn&lt;/span&gt; - sled. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;雪球 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;xuěqiú -&lt;/span&gt; snowball. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;冰雪聰明 bīngxuěcōngmíng - cooly intelligent. Used to describe (what else?) smart women.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-1394437692107245227?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/1394437692107245227/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/so-many-words-007.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/1394437692107245227'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/1394437692107245227'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/so-many-words-007.html' title='So many words #007'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SYAwtkWBpPI/AAAAAAAAAAM/5WPP1VkI3_E/s72-c/IMG_0036%5B1%5D' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-5053965065741264203</id><published>2009-01-25T00:47:00.000-08:00</published><updated>2009-01-25T00:53:37.961-08:00</updated><title type='text'>So many words #006</title><content type='html'>Many of the pioneer sinologists were Christian missionaries, and courtesy of the &lt;a href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=利玛窦&amp;amp;variant=zh-tw"&gt;Wikipedia article&lt;/a&gt; about Matteo Ricci, aka 利瑪竇 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Lì Mǎdòu&lt;/span&gt;, here are some useful words about Christianity.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;主禱文 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Zhǔdǎowén&lt;/span&gt; - The Lord's Prayer&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;聖母&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt; shèngmǔ &lt;/span&gt;- the Virgin Mary&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;十誡 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;shíjiè &lt;/span&gt;- the ten commandments&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;聖經&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt; shèngjīng&lt;/span&gt; - the Bible&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;司鐸 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;sīduó &lt;/span&gt;- catholic priest&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-5053965065741264203?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/5053965065741264203/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/so-many-words-006.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/5053965065741264203'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/5053965065741264203'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/so-many-words-006.html' title='So many words #006'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-156014634360765577</id><published>2009-01-23T23:05:00.001-08:00</published><updated>2009-03-15T14:29:39.143-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='成語'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Idioms'/><title type='text'>Idioms #006 - 蜻蜓點水</title><content type='html'>蜻蜓點水 qīngtíngdiǎnshuǐ -to just know or do smth. superficially&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;蜻蜓 qīngtíng - dragonfly&lt;/div&gt;&lt;div&gt;點水 diǎnshuǐ - dip water&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Dragonflies live near ponds and swamps, laying their eggs just underneath the water surface. When they fly around they will sometimes land lightly on the surface of the water, hence giving rise to this idiom. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-156014634360765577?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/156014634360765577/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/006.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/156014634360765577'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/156014634360765577'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/006.html' title='Idioms #006 - 蜻蜓點水'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-8673372283041798265</id><published>2009-01-23T12:40:00.000-08:00</published><updated>2009-01-23T13:48:50.527-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>So many words #005</title><content type='html'> 打雞血 dǎ jīxuè refers to a medical treatment popular during the Cultural Revolution, at one point being used to cure every imaginable disease from hemophlegia, infertility to hemorrhoids. The treatment consisted of injecting the patient with one liter of chicken blood every week for 10 weeks. &lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Thanks to the very helpful and informative &lt;a href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%9E%E8%A1%80%E7%99%82%E6%B3%95"&gt;Wikipedia article&lt;/a&gt; on the subject I have now expanded my disease-related vocabulary. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;痘瘡 dòuchuāng - smallpox. Also called 天花 or 牛痘 for cow's smallpox.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;痔瘡 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;zhìchuāng&lt;/span&gt; - hemorrhoids. When you've seen 瘡 a few times, associations start to form. Yeech.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;半癱 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;bàntān&lt;/span&gt; - hemophlegia, the condition of having half your body paralyzed, usually after a stroke. Also called 半身不遂 bànshēnbùsuì, more colloquially.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;牛皮癬 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;niúpíxuǎn &lt;/span&gt;- psoriasis. Again, associations form quickly upon seeing the characters that make up this word. Like in English diseases have several names (compare/contrast &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;tuberculosis&lt;/span&gt; and &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;consumption&lt;/span&gt;), in this case the second name is 銀屑病 yínxièbìng, which directly translated means "silver flake disease". I don't think a more suitable name could have been found.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;腳氣 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;jiǎoqì&lt;/span&gt; - athlete's foot. One can almost smell the noxious fumes emanating from the foot.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-8673372283041798265?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/8673372283041798265/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/so-many-words-005.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8673372283041798265'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8673372283041798265'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/so-many-words-005.html' title='So many words #005'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-3331093452980838806</id><published>2009-01-22T03:00:00.000-08:00</published><updated>2009-01-23T13:47:29.412-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>So many words #004</title><content type='html'>祝愿 zhùyuàn - to wish. Different in usage from the more common 希望 "to hope", this word is used when one wants to wish somebody luck or success.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;盛會 shènghuì - a grand gathering. Picked up while listening to Deutsche Welle's excellent Mandarin podcast, used in reference to Obama's inauguration ceremony.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;成風 chéngfēng - to become common practice. Used in compounds like 貪污成風 "corruption becomes common practice".&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;齲齒 qǔchǐ - rotten tooth, caries. There are a conspicuous number of words for decayed teeth in Chinese, off the top of my head I can list 蛀牙, 蟲牙 as well as 齲齒. Chinese people tend to have bad dental hygiene so this should come as no wonder.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;宮娥 gōng'é - palace maid. One of the numerous words relating to the Emperor's court. This is a field I thankfully have not looked too much into, I'm sure that when I start researching it seriously I will have a vocabulary into the hundreds about clothes, paraphernalia and courtesy words.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-3331093452980838806?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/3331093452980838806/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/so-many-words-004.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/3331093452980838806'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/3331093452980838806'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/so-many-words-004.html' title='So many words #004'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-8481001821042894782</id><published>2009-01-22T02:49:00.000-08:00</published><updated>2009-03-15T14:30:11.981-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='成語'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Idioms'/><title type='text'>Idioms #005 - 國家興亡，匹夫有責#</title><content type='html'>國家興亡，匹夫有責 guójiāxīngwáng, pǐfūyǒuzé - each man bears responsibility for the fate of the nation.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Again, not strictly a 成語, this is a quotation from the 日知錄 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;rìzhīlù &lt;/span&gt;"Record of the Sun's Knowledge" by the late Ming/early Qing-period writer Gu Yanwu (顧炎武). It is similar in meaning, if not in usage, to the English "now is the time for all good men to come to the aid of their country", a common phrase used to test typewriters back in the day.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-8481001821042894782?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/8481001821042894782/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/005.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8481001821042894782'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8481001821042894782'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/005.html' title='Idioms #005 - 國家興亡，匹夫有責#'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-5836410626601623905</id><published>2009-01-21T00:22:00.000-08:00</published><updated>2009-01-21T00:46:16.160-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>So many words #003</title><content type='html'>陰霾 yīnmái - dark fog. 霾 is a beautiful character with a somewhat rare combination of components: 雨, 豸, 里. From the components one can imagine the mythical beast 豸 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;zhì&lt;/span&gt;, roaring in the distance on a rainy, foggy night.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;斑斕 bānlán - gorgeous. The first character, 斑 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;bān&lt;/span&gt;, is fairly common and appears among other things in 雀斑 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;quèbān&lt;/span&gt;, "freckles", but the second, 斕 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;lán&lt;/span&gt;, seems to appear only in this word. Many rare characters like this can be found in descriptive words.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;瑪瑙 mǎnǎo - agate. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;橢圓 tuǒyuán - elliptical. Notable in that it uses 隋 as a component in a normal 形聲, as far as I know the only character in common use that does this.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;饕餮 tāotiè - mythical beast (or a gluttonous lazy person). These two extremely rare characters are used in a common test of literacy given to native Chinese. Those that are able to recognize these are given a rank of 8, which is the highest attainable on the test. 餮 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;tiè &lt;/span&gt;"glutton"&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt; &lt;/span&gt;is an interesting character: it consists of the phonetic 殄 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;tiǎn &lt;/span&gt;"destroy" and 食 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;shí&lt;/span&gt; "food". So a glutton is somebody who destroys food. Very nice. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-5836410626601623905?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/5836410626601623905/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/so-many-words-003.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/5836410626601623905'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/5836410626601623905'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/so-many-words-003.html' title='So many words #003'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-8764536889754890861</id><published>2009-01-20T19:04:00.000-08:00</published><updated>2009-03-15T14:30:35.010-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='成語'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Idioms'/><title type='text'>Idioms #004 - 紅顏薄命</title><content type='html'>紅顏薄命 hóngyánbómìng - tragic is the fate of a beautiful woman&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;紅 hóng - red&lt;/div&gt;&lt;div&gt;顏 yán - face&lt;/div&gt;&lt;div&gt;薄 bó - thin, shallow&lt;/div&gt;&lt;div&gt;命 mìng - fate&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;紅顏 describes the powdered and rouged face of the court beauty, 薄命 means "to have bad luck" or "to be short-lived". This saying originates from a 曲 qǔ named 鴛鴦被 "bedding for the newly-weds" by an anonymous author from the Yuan Dynasty (1271-1368). &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;We like to believe in the idea of cosmic fairness: for the beautiful woman with the red cheeks in this idiom, the attention lavished on her by her suitors is just the calm before the storm. More recently, the modern-day archetypes of the genius that slowly goes insane or the washed-up former athlete give us some comfort in that at least the success and happiness of those more blessed than us is a temporary, fleeting thing. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-8764536889754890861?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/8764536889754890861/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/004.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8764536889754890861'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/8764536889754890861'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/004.html' title='Idioms #004 - 紅顏薄命'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-5706322557160506586</id><published>2009-01-19T22:21:00.000-08:00</published><updated>2009-01-19T22:52:16.302-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>So many words #002</title><content type='html'>&lt;div&gt;惠恤 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;huìxù&lt;/span&gt; means to care for the poor and disadvantaged. It's a compound of two different words with similar meaning: 施&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;惠&lt;/span&gt; and &lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;恤&lt;/span&gt;民. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;憔悴 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;qiáocuì &lt;/span&gt;means "haggard" as in the face of someone who has not eaten for days.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;梧桐 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;wútóng &lt;/span&gt;is the name of a tree that grows in China, the parasol tree (&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Firmiana Simplex&lt;/span&gt;). &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;璀璨 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;cuǐcàn &lt;/span&gt;"bright, resplendent". The glamour of a hundred movie stars walking the red carpet on Oscar night.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;吝嗇 &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;lìnsè &lt;/span&gt;"stingy". Often used in the negative, as in 毫不吝嗇 "generous".&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-5706322557160506586?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/5706322557160506586/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/so-many-words-002.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/5706322557160506586'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/5706322557160506586'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/so-many-words-002.html' title='So many words #002'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-6238453096462176580</id><published>2009-01-19T19:39:00.000-08:00</published><updated>2009-03-15T14:30:50.778-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='成語'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Idioms'/><title type='text'>Idioms #003 - 高處不勝寒</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;高處不勝寒 gāochùbùshènghán - it's lonely at the top&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;高 gāo - high&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;處 chù - place&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;不 bù - not&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;勝 shèng - win&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;寒 hán - cold&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;Not strictly a 成語 since it contains five characters, but an idiomatic expression nonetheless and relevant to the young new president being inaugurated today. As with many Chinese idioms, this originally appeared in a poem, more specifically in the 水調歌頭 by the famous Song dynasty poet Su Shi (蘇軾):&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color: rgb(102, 102, 102);   line-height: 21px; font-family:arial;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt; 明月幾時有，把酒問青天。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color: rgb(102, 102, 102);   line-height: 21px; font-family:arial;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt; 不知天上宮闕，今夕是何年？&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color: rgb(102, 102, 102);   line-height: 21px; font-family:arial;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt; 我欲乘風歸去，又恐瓊樓玉宇&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color: rgb(102, 102, 102);  line-height: 21px;font-family:arial;"&gt;高處不勝寒。 &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color: rgb(102, 102, 102);   line-height: 21px;font-family:arial;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="  line-height: 21px; "&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;How long will the full moon appear?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Wine cup in hand, I ask the sky.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;I don’t know what time of year,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;It would be to night in the palace on high.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Riding the wind there I would fly,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Yet I’m afraid the crystalline palace would be,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span style="word-break: break-all; line-height: normal; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Too high and cold for me.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" ;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=" ;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;Chinese poetry is divided into periods, corresponding with the change of dynasties, where one style was dominant. During the Song Dynasty (960-1269 a.d), the style in vogue was 詞 cí, lyrics set to the popular tunes of the day. This is one of the more famous examples of the style and there have even been written modern pop songs around this poem! &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-6238453096462176580?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/6238453096462176580/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/003.html#comment-form' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/6238453096462176580'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/6238453096462176580'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/003.html' title='Idioms #003 - 高處不勝寒'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-6278497818989580953</id><published>2009-01-19T09:13:00.000-08:00</published><updated>2009-01-19T10:31:51.259-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>So many words #001</title><content type='html'>Chinese has a lot of words. Lots. So many that even the most dedicated of students could only begin to scratch the surface. Here's some of the ones that I entered into Anki today.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;粗獷 cūguǎng - rough, boorish&lt;/div&gt;&lt;div&gt;盔甲 kuījiǎ - armor (measure word 副)&lt;/div&gt;&lt;div&gt;戰俘 zhànfú - prisoner of war&lt;/div&gt;&lt;div&gt;馬廄 mǎjiù - stable&lt;/div&gt;&lt;div&gt;蟾光 chánguāng - moonlight&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I'm still not completely sure how I went three and a half years without learning the word for "stable", but due to their environment mostly being an academic one, it's not uncommon for students of Chinese to know fairly obscure literary terms while being unaware of basic everyday vocabulary items. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I picked up 戰俘&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;while listening to Deutsche Welle's excellent Mandarin podcast. Of course, Chinese has another word for prisoner of war, which is 俘虜 fúlǔ. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-6278497818989580953?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/6278497818989580953/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/so-many-words-001.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/6278497818989580953'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/6278497818989580953'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/so-many-words-001.html' title='So many words #001'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-7595523856678242565</id><published>2009-01-18T22:41:00.001-08:00</published><updated>2009-01-18T22:56:48.109-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Resources'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Anki'/><title type='text'>Anki</title><content type='html'>For someone learning several languages at once, it's very important to manage time efficiently. Since I have less time to learn Portuguese, Cantonese, Japanese and Taiwanese than I have to learn German and Chinese (the languages I study at the university), I can't afford to waste time relearning words and phrases. &lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;This is where &lt;a href="http://ichi2.net/anki/" style="text-decoration: none;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline; -webkit-text-decorations-in-effect: underline; "&gt;Anki&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; comes in. Anki is a flashcard program that incorporates &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;spaced repetition&lt;/span&gt;. With Anki, Every time you answer a flashcard correctly you also notify the program whether you thought the question was hard, somewhat easy or very easy to answer. The program will then schedule that card for a later date. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Spaced repetition makes time management very efficient. You can adjust the number of new cards a day, so for a low-priority language like Portuguese I can learn five new words a day whereas with Chinese I will do maybe fifty new words. And even with only five new words a day, if those stick I will have a vocabulary of 2000 words by the end of the year. Not bad.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;With Anki, I now learn new vocabulary at ten times the speed I used to do. I can even upload cards to my iPhone and do repetitions on the bus. An absolutely fantastic program.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-7595523856678242565?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/7595523856678242565/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/anki.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/7595523856678242565'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/7595523856678242565'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/anki.html' title='Anki'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-7386064766899184582</id><published>2009-01-18T20:23:00.000-08:00</published><updated>2009-03-15T14:31:13.190-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='成語'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Idioms'/><title type='text'>Idioms #002 - 塞翁失馬</title><content type='html'>塞翁失馬 sàiwēngshīmǎ - blessing in disguise&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;塞 sài - from 邊塞 biānsài, frontier fortress&lt;/div&gt;&lt;div&gt;翁 wēng - old man&lt;/div&gt;&lt;div&gt;失 shī - lose&lt;/div&gt;&lt;div&gt;罵 mǎ - horse&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;A few days ago I received an email which said that the Norwegian consulate in Guangzhou was looking for someone to do a six-month internship there. Even though I would be perfect for the position, I'm finishing my bachelor's degree this semester and there is no way I could apply for it. After I had called my girlfriend and told her about this, she sent me an SMS which said "塞翁失馬，焉知非福".&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;These two 成語 are usually used together. They refer to a story from the 淮南子 about a horsebreeder named 塞翁, who has his horse run off. When the neighbors come to console him about losing his horse, he shrugs it off and says "even though my horse ran off, who's to say that's not a good thing?".&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Some time afterwards, his horse returns, together with a flock of strong horses from the neighboring state of Hu. The neighbors come over to his house to congratulate him about this, but he remains indifferent, saying "getting a lot of horses for free, I'm afraid that's not a good thing". And who could have anticipated that not too long afterwards, his son falls off and breaks his leg when he tries to ride one of the horses.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The neighbors once again come over to his house to comfort him, but to their surprise he says "who's to say my son breaking his leg isn't a good thing?". A while later the state of Hu invades, and every able-bodied man is conscripted. 塞翁's son, since he had broken his leg, is exempted.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;This reveals a very Chinese way of thinking: one should neither despair over one's losses nor gloat about one's successes, for fate might turn on you in an instant. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-7386064766899184582?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/7386064766899184582/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/002.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/7386064766899184582'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/7386064766899184582'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/002.html' title='Idioms #002 - 塞翁失馬'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3149352516280777993.post-6414960095488671655</id><published>2009-01-18T02:12:00.000-08:00</published><updated>2009-03-15T13:54:28.913-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='成語'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese'/><title type='text'>Idioms #001</title><content type='html'>&lt;div&gt;篳路藍縷 bìlùlánlǚ - endure great hardships in pioneer work&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;篳 bì - bamboo&lt;/div&gt;&lt;div&gt;路 lù  - road&lt;/div&gt;&lt;div&gt;藍 lán - blue&lt;/div&gt;&lt;div&gt;縷 lǚ - thread&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;This is an interesting 成語. I originally thought 篳路 meant to "finish a road", which would also have made sense in the context of the idiom. I couldn't have been more mistaken, it is actually an ancient term for a firewood truck (柴車) which was used, among other things, when developing new land. 藍縷 on the other hand describes worn-out, raggedy clothes.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Together they create the mental image of the frontier worker, his hands blistered and his clothes ragged from months of hard labor, pushing the cart ahead of him to the construction site. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3149352516280777993-6414960095488671655?l=extrememandarin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://extrememandarin.blogspot.com/feeds/6414960095488671655/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/001.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/6414960095488671655'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3149352516280777993/posts/default/6414960095488671655'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://extrememandarin.blogspot.com/2009/01/001.html' title='Idioms #001'/><author><name>Yersi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00708495819970814361</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://2.bp.blogspot.com/_6cpibe8t_ms/SZ_jNHOwiYI/AAAAAAAAAAw/QZk7p86zDn0/S220/n738936202_91015_4568.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
