哈中族 (ha1 zhong1 zu2)I think that's meant to be sinophile, but still, an amazing resource that I'll no doubt be using a lot this year.
chinophile
More and more people in the world are showing an interest in Chinese elements, as seen in frequent scenes featuring items of Chinese culture like chopsticks, kung fu and qipao in foreign movies.
Saturday, February 21, 2009
Shanghai Daily Buzzwords
Sifting through the various Chinese learning blogs out there, I found this gem, a blog with a weekly update for almost four years now, based on a column in Shanghai Daily. It covers various buzzwords in Chinese society and media. Here's an example from the most recent entry:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

Were you aware that 哈...族 can also be used in Japanese and Korean contexts, e.g. 哈日族 and 哈韩族?
ReplyDeleteAlso, I wonder how 哈中族 compares with 中国通? Perhaps the former is more 口 and the latter more 书?
Cheers.
Yeah, I was aware of that.
ReplyDeleteI think 中國通 is a term with more positive connotations, like an "expert on all things Chinese". 哈中族 sounds more like "otaku", i.e a person who is really interested in Chinese culture but doesn't necessarily know all that much about it.